คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
Tomorrow,I have the duty for going to greet the royal highness,Princess Sirindhorn.
คิดว่านะ งูๆปลาๆไปก่อน
หรือจะให้สั้นกว่านั้นก็อาจจะเป็น Tomorrow,I have the duty for greeting the royal highness,Princess Sirindhorn.
อันที่จริง คำว่าพระเจ้าลูกเธอเจ้าฟ้าหญิงสิรินธร ในภาษาอังกฤษ ก็จะให้คำว่า Her royal highness ดังนั้นจึงขอเปลี่ยนคำว่า The Royal highness เป็น Her royal highness ก็จะดูเหมาะสมมากขึ้น แต่จะใช้คำว่า the royal highness ตามแบบแรกเลยก็คงไม่ผิดอะไร ดังนั้นก็อาจจะเขียนใหม่ได้เป็น
Tomorrow,I have the duty for greeting Her royal highness,Princess Sirindhorn.
คิดว่านะ งูๆปลาๆไปก่อน
หรือจะให้สั้นกว่านั้นก็อาจจะเป็น Tomorrow,I have the duty for greeting the royal highness,Princess Sirindhorn.
อันที่จริง คำว่าพระเจ้าลูกเธอเจ้าฟ้าหญิงสิรินธร ในภาษาอังกฤษ ก็จะให้คำว่า Her royal highness ดังนั้นจึงขอเปลี่ยนคำว่า The Royal highness เป็น Her royal highness ก็จะดูเหมาะสมมากขึ้น แต่จะใช้คำว่า the royal highness ตามแบบแรกเลยก็คงไม่ผิดอะไร ดังนั้นก็อาจจะเขียนใหม่ได้เป็น
Tomorrow,I have the duty for greeting Her royal highness,Princess Sirindhorn.
แสดงความคิดเห็น
[ภาษาอังกฤษ] มีเรื่องให้ช่วยค่ะ / แปลประโยค
อยากทราบว่าจะบอกเป็นประโยคยังไงดีคะ (ไม่ต้องทางการมาก)
ขนาดเราเรียนอิ้ง เรายังใช้คำไม่ถูกเลยค่ะ T^T ไม่รู้จะเรียงประโยคยังไง ขอคำแนะนำด้วยค่ะ