หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาอังกฤษที่ทหารชอบใช้กันมีอะไรบ้างคะ? แล้วแปลว่าอะไรบ้าง?
กระทู้คำถาม
เกม
ทหารเกณฑ์
ภาษาอังกฤษ
เหมือนเป็นสำนวนรึเปล่าไม่แน่ใจ เช่น
Fire in the hole! = ขว้างระเบิดไปแล้ว
Take the cover! = หาที่กำบัง
Cover me! = คุ้มกันฉันที
เป็นต้นค่ะ
ช่วยแบ่งบันกันหน่อยนะ ว่ามีอะไรบ้างแปลว่าอะไร อยากรู้ไว้เป็นความรู้เสริมๆเอาน่ะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
จะสังเกตเขายังงัยในแชทว่าเขาอยากคุยกะเราไหม หรือรำคาญไหม
จขกท ได้คุยกะคนที่แอบชอบ แล้วมีวิธีสังเกตยังงัยบ้างที่จะดุว่าเขารำคาญหรืออยากคุย เพราะว่าเราชอบเขามากก เลยสับสนและดุไม่ออกว่าเขาอบากคุยกะเรามั้ย จขกท ไม่เคยมีแฟน ไม่ค่อยจีบคัยก่อน
สมาชิกหมายเลข 1069162
เมื่อชะนีใช้มุกเสี่ยวจีบผู้ชาย -..-
สวัสดีค่ะทุกคน กระทู้นี้เป็นกระทู้แรกของเรานะคะ ถ้าผิดพลาดประการใดขอโทษไว้ล่วงหน้าเลยนะคะ อิอิ ที่จริงเราอยากมาตั้งกระทู้มานานแล้ว แต่งานเยอะค่ะ ไม่มีเวลาเลย วันนี้ว่างก็เลยเอาซะหน่อย สืบเนื่องมาจากเม
waternam
ทำไมฝรั่งถึงใช้ คำว่า copy, เพื่อตอบว่า รับทราบข้อความ
เห็นในหนังฝรั่ง, หนังเกี่ยวกับสงคราม หรือ เวลามีภารกิจ มักจะเห็นการโต้ตอบโดยใช้คำว่า Copy, Copy that คำว่า Copy มันมีความหมายแฝงนัยยะอะไรอื่นหรือเปล่าครับ เห็นบางครั้งจะใช้คำว่า Roger แท
ในใจฉันมีแต่เธอ
คำศัพท์ทหารไทยอย่าง 'ห้วงเวลา' 'ผิดจุด' ใช้เฉพาะทหารบกหรือเหล่าทัพอื่นด้วยครับ
ส่วนใหญ่จะได้ยินคำเหล่านี้จากปากทหารบก อยากทราบว่าเหล่าทัพอื่นใช้เหมือนกันหรือเปล่า แล้วทหารเรือ ทหารอากาศมีศัพท์อะไรเฉพาะของเหล่าตัวเองไหมครับ ได้ยินมาว่าทหารเรือมีธรรมเนียมหรือวิธีเรียกที่ผิดแผกจากเ
dragunov
รบกวนช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้ทีครับ "หน่วยฝึกทหารใหม่"
ต้องการแปลคำต่อไปนี้น่ะครับ รบกวนทีครับ - หน่วยฝึกทหารใหม่ที่ 7 - หน่วยฝึกทหารใหม่ที่ 8 - ครูฝึก/ผู้ฝึก ต้องการสามคำนี้เป็นภาษาอังกฤษครับ ตอนนี้ใช้คำว่า - 7th ARMY RECRUIT TRAINING UNIT - 8th ARMY RE
สมาชิกหมายเลข 771921
Please don't fire me แปลว่าอะไรเหรอคะ
เราพยายามหาความหมายในอินเตอร์เน็ตแล้ว แต่ไม่เจอ มันเป็นสำนวนหรือเปล่าคะ หรือว่าแปลตรงตัวเลยคะ
สมาชิกหมายเลข 2792241
ระเบิดแบบนี้คือระเบิดอะไรครับ อานุภาพยังกะนิวเคลียร์ลูกน้อยๆ
http://www.youtube.com/watch?v=pRYnG_29fOk แล้วพวกเเขกเค้าพูดว่าอะไรครับ เห็นพูดเป็นอยู่ประโยคเดียว เวลามีระเบิด เดาว่ามันต้องมีความหมายเหมือน Fire in the hole แน่ๆเลย
สมาชิกหมายเลข 1403227
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP869 ♥♫♥♫
กราบสวัสดีมิตรรักแฟนเพลงค่ำวันพฤหัสบดี วันนี้ Queen มาตั้งกระทู้แทนพี่ไอซ์ค่ะ วันนี้ Queen ขอเริ่มต้นด้วยเพลง Set Me on Fire ของสาว Bella Ferraro ค่ะ ^^ ► ► Set Me on Fire ◄ ◄ ... Set me on
Queen_Blizaa
แปลเพลง Sundown ของ Gordon Lightfoot ให้ทีค่ะ ใช้กูเกิ้ลแล้ว งงไปอีก
เพลง Sundown https://www.youtube.com/watch?v=l4Y26YwZFqk Sundown, ©1973 by Gordon Lightfoot I can see her lyin' back in her sa
สมาชิกหมายเลข 3002746
[K-POP] แปลความเห็นกระทู้ฮอต 🌾RIIZE🌾 วอนบิน cover ‘Leroy Sanchez - Don't Let Me Down’
วอนบิน RIIZE cover ‘Leroy Sanchez - Don't Let Me Down’ ... https://www.youtube.com/watch?v=YkDjW3NCHbE แปลความเห็น 1. เสียงของเขาสุดยอดมาก&n
NiTRoGeN14
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
เกม
ทหารเกณฑ์
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 39
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาอังกฤษที่ทหารชอบใช้กันมีอะไรบ้างคะ? แล้วแปลว่าอะไรบ้าง?
Fire in the hole! = ขว้างระเบิดไปแล้ว
Take the cover! = หาที่กำบัง
Cover me! = คุ้มกันฉันที
เป็นต้นค่ะ
ช่วยแบ่งบันกันหน่อยนะ ว่ามีอะไรบ้างแปลว่าอะไร อยากรู้ไว้เป็นความรู้เสริมๆเอาน่ะคะ