Ryūsen no Yukue (เส้นทางแห่งสายธาร)
*ō คือเสียง /o/ สองจังหวะ, ū คือเสียง /u/ สองจังหวะ
ห้ามนำคำแปลไปใช้ที่อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
むせかえる夏色と 流線を辿るように
描ききれないもどかしさで 見えない自分を探した
Musekaeru natsuiro to ryūsen no tadoru yō ni
Egaki-kirenai modokashisa de mienai jibun o sagashita
ฉันตามหาตัวตนที่ยังมองไม่เห็น เนื่องจากสีสันในหน้าร้อนที่สะอึกสะอื้น
และความขุ่นเคืองใจที่พรั่งพรูออกมาเป็นสายธาร มากเสียจนไม่อาจพรรณนาให้จบสิ้นได้
手のひらのありふれた 日常の延長に
遥か彼方広がっていく 君の未来を思って
Tenohira no arifureta nichijō no enchō ni
Haruka kanata hirogatte iku kimi no mirai o omotte
คิดถึงอนาคตของนาย ที่จะขยับขยายชีวิตเดิม ๆ
อันคุ้นเคยขนาดเพียงฝ่ามือนี้ ออกไปไกลจนสุดสายตา
どこかで決めなきゃいけない 俺たちの
無数に並べた選択肢の前で
そろそろ気づいてる
Doko ka de kimenakya ikenai ore-tachi no
Musuu ni narabeta sentakushi no mae de
Sorosoro kizuiteru
เมื่อสถานการณ์พาให้เราต้องตัดสินใจ
ณ เบื้องหน้าตัวเลือกของพวกเราที่เรียงรายนับไม่ถ้วนนั้น
ก็ได้เวลารู้สึกตัวเสียที
それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ
Sorezore no ashidori de jibun-rashisa no tochū de yureru omoi otte
Kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
Sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo
ในระหว่างที่ยังคงเป็นตัวของตัวเอง เราไล่ตามความรู้สึกที่ไม่แน่นอนด้วยวิธีก้าวเดินของแต่ละคน
ไม่ว่าคำตอบที่รออยู่บนปลายถนนเส้นนี้คืออะไร
ฉันจะไม่คลางแคลงใจว่าการตัดสินใจนั้นถูกต้องหรือไม่เลย
ずっとこのままなんて 子供じみた願いは
多分誰もがそっと心に しまっていくものだね
Zutto kono mama nante kodomo jimita negai wa
Tabun dare mo ga sotto kokoro ni shimatte iku mono da ne
การร้องขอแบบเด็ก ๆ ว่าอยากให้เป็นแบบนี้ตลอดไป
บางทีมันคงเป็นสิ่งที่ไม่ว่าใคร ๆ ก็ควรจะเก็บเอาไว้ในใจอย่างเงียบ ๆ สินะ
迷わず進める背中を 俺たちは
いつでも眩しく見つめていたけど そろそろ時間なんだ
Mayowazu susumeru senaka o ore-tachi wa
Itsu demo mabushiku mitsumete ita kedo sorosoro jikan nanda
พวกเราเคยจ้องมองแผ่นหลังที่ก้าวเดินต่อไปอย่างไม่ลังเล
ด้วยสายตาที่เป็นประกายเสมอ ๆ แต่ว่ามันคงถึงเวลาแล้ว
それぞれの足あとが 波にさらわれて消える 真昼の蜃気楼
だけどもう怖くない この日々が始まりなら
どこまでも行けそうだって 心から思う
Sorezoreno ashiato ga nami ni sarawarete kieru mahiru no shinkirō
Dakedo mō kowakunai kono hibi ga hajimari nara
Dokomademo ikesō datte kokoro kara omou
รอยเท้าแต่ละก้าวนั้น เป็นเพียงภาพลวงตาจากแสงอาทิตย์เที่ยงวันที่ถูกคลื่นซัดและเลือนหายไป
แต่ว่าฉันไม่กลัวอีกแล้ว หากว่าวันเวลานี้จะกลายเป็นจุดเริ่มต้น
ฉันเชื่อด้วยใจจริงว่า ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนก็ไปถึงได้ทั้งนั้น
それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ
Sorezore no ashidori de jibun-rashisa no tochū de yureru omoi otte
Kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
Sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo
ในระหว่างที่ยังคงเป็นตัวของตัวเอง เราไล่ตามความรู้สึกที่ไม่แน่นอนด้วยวิธีก้าวเดินของแต่ละคน
ไม่ว่าคำตอบที่รออยู่บนปลายถนนเส้นนี้คืออะไร
ฉันจะไม่คลางแคลงใจว่าการตัดสินใจนั้นถูกต้องหรือไม่เลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
เพลงภาษาญี่ปุ่นเป็นเพลงที่แปลยากและต้องใช้จินตนการในการตีความสูงครับ 555 ถ้าแปลผิดตรงไหนต้องขออภัย
ขอบคุณเพื่อนผู้เก่งกาจภาษาญี่ปุ่นในทวิตเตอร์ทุกท่านมา ณ ที่นี้ด้วยครับ
[Free!-ES-] แปลเนื้อเพลง "Ryūsen no Yukue" (เส้นทางแห่งสายธาร) เพลงที่มาโกโตะมอบให้ฮารุกะ
*ō คือเสียง /o/ สองจังหวะ, ū คือเสียง /u/ สองจังหวะ
ห้ามนำคำแปลไปใช้ที่อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
むせかえる夏色と 流線を辿るように
描ききれないもどかしさで 見えない自分を探した
Musekaeru natsuiro to ryūsen no tadoru yō ni
Egaki-kirenai modokashisa de mienai jibun o sagashita
ฉันตามหาตัวตนที่ยังมองไม่เห็น เนื่องจากสีสันในหน้าร้อนที่สะอึกสะอื้น
และความขุ่นเคืองใจที่พรั่งพรูออกมาเป็นสายธาร มากเสียจนไม่อาจพรรณนาให้จบสิ้นได้
手のひらのありふれた 日常の延長に
遥か彼方広がっていく 君の未来を思って
Tenohira no arifureta nichijō no enchō ni
Haruka kanata hirogatte iku kimi no mirai o omotte
คิดถึงอนาคตของนาย ที่จะขยับขยายชีวิตเดิม ๆ
อันคุ้นเคยขนาดเพียงฝ่ามือนี้ ออกไปไกลจนสุดสายตา
どこかで決めなきゃいけない 俺たちの
無数に並べた選択肢の前で
そろそろ気づいてる
Doko ka de kimenakya ikenai ore-tachi no
Musuu ni narabeta sentakushi no mae de
Sorosoro kizuiteru
เมื่อสถานการณ์พาให้เราต้องตัดสินใจ
ณ เบื้องหน้าตัวเลือกของพวกเราที่เรียงรายนับไม่ถ้วนนั้น
ก็ได้เวลารู้สึกตัวเสียที
それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ
Sorezore no ashidori de jibun-rashisa no tochū de yureru omoi otte
Kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
Sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo
ในระหว่างที่ยังคงเป็นตัวของตัวเอง เราไล่ตามความรู้สึกที่ไม่แน่นอนด้วยวิธีก้าวเดินของแต่ละคน
ไม่ว่าคำตอบที่รออยู่บนปลายถนนเส้นนี้คืออะไร
ฉันจะไม่คลางแคลงใจว่าการตัดสินใจนั้นถูกต้องหรือไม่เลย
ずっとこのままなんて 子供じみた願いは
多分誰もがそっと心に しまっていくものだね
Zutto kono mama nante kodomo jimita negai wa
Tabun dare mo ga sotto kokoro ni shimatte iku mono da ne
การร้องขอแบบเด็ก ๆ ว่าอยากให้เป็นแบบนี้ตลอดไป
บางทีมันคงเป็นสิ่งที่ไม่ว่าใคร ๆ ก็ควรจะเก็บเอาไว้ในใจอย่างเงียบ ๆ สินะ
迷わず進める背中を 俺たちは
いつでも眩しく見つめていたけど そろそろ時間なんだ
Mayowazu susumeru senaka o ore-tachi wa
Itsu demo mabushiku mitsumete ita kedo sorosoro jikan nanda
พวกเราเคยจ้องมองแผ่นหลังที่ก้าวเดินต่อไปอย่างไม่ลังเล
ด้วยสายตาที่เป็นประกายเสมอ ๆ แต่ว่ามันคงถึงเวลาแล้ว
それぞれの足あとが 波にさらわれて消える 真昼の蜃気楼
だけどもう怖くない この日々が始まりなら
どこまでも行けそうだって 心から思う
Sorezoreno ashiato ga nami ni sarawarete kieru mahiru no shinkirō
Dakedo mō kowakunai kono hibi ga hajimari nara
Dokomademo ikesō datte kokoro kara omou
รอยเท้าแต่ละก้าวนั้น เป็นเพียงภาพลวงตาจากแสงอาทิตย์เที่ยงวันที่ถูกคลื่นซัดและเลือนหายไป
แต่ว่าฉันไม่กลัวอีกแล้ว หากว่าวันเวลานี้จะกลายเป็นจุดเริ่มต้น
ฉันเชื่อด้วยใจจริงว่า ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนก็ไปถึงได้ทั้งนั้น
それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ
Sorezore no ashidori de jibun-rashisa no tochū de yureru omoi otte
Kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
Sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo
ในระหว่างที่ยังคงเป็นตัวของตัวเอง เราไล่ตามความรู้สึกที่ไม่แน่นอนด้วยวิธีก้าวเดินของแต่ละคน
ไม่ว่าคำตอบที่รออยู่บนปลายถนนเส้นนี้คืออะไร
ฉันจะไม่คลางแคลงใจว่าการตัดสินใจนั้นถูกต้องหรือไม่เลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้