คุณคิดยังไง ถ้าการ์ตูนแปล/หนังซับไทย/พากย์บอล อย่างเป็นทางการจะออกนอกกรอบเพิ่มมากขึ้นกว่าที่เป็นอยู่

จริงๆก็ไม่ใช่อะไรหรอกครับ อย่างการ์ตูนเวลาอ่านสปอย แล้วคนแปล แปลแบบภาษาชาวบ้าน วัยรุ่น กันเอง บางทีมันทำให้การ์ตูน อ่านแล้วสนุกมากขึ้นอะครับ ถ้าเทียบกับแปลของสำนักพิมพ์ที่ต้องแปลแบบเป็นทางการ อยู่ในกรอบและขอบเขต ก็มีบ้าง บางเรื่องที่ผมอ่านเจอคำว่า "กู " แต่ถ้าเทียบกับแบบแปลกันเองลงเว็บแล้ว บางทีมากันเป็นประโยคเลยก็มี อวัยวะเพศมาทั้งดุ้น
   อย่างหนังต่างประเทศที่เวลาพูดคำหยาบ แต่ซับไทยก็จะอยู่ในกรอบ แปลแบบไม่ฮาร์ดคอร์มาก
   ส่วนฟุตบอล สัปดาห์ก่อนที่ดูคลิปโทนคุงพากย์บอลในคลิปคู่เกาหลีใต้ รัสเซีย ต้องบอกเลยว่าแปลกแหวกแนว ทำให้ดูบอลสนุกขึ้นมากๆเลยครับ ถ้าเทียบกับพากย์บอลอย่างเป็นทางการที่บางครั้งคู่ดึกๆ บอลก็น่าเบื่ออยู่แล้ว บางคนพากย์เสียจนหลับคาจอเลยซะงั้น อนาคตถ้าให้นักพากย์แนวนี้มาพากย์ เพื่อเพิ่มมิติในการชมผมว่าคงดีไม่น้อยนะครับ

ประมาณนั้นครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่