กระทู้นี้เริ่มมาจากว่า คุณฮุไซนียังคงยืนยันว่า ในอัลกุรอานฉบับที่มุสลิมใช้อยู่ในปัจจุบันนี้ "มีบัญญัติคำสั่งให้มุสลิมลงโทษ, มุสลิมที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม,หรือเลิกศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม (มุรตัด) และออกจากความเป็นมุสลิมอย่างสงบสันติต่ออิสลามและสังคมมุสลิม, และโทษที่ว่า คือ มุสลิมผู้นั้นจะต้องถุกฆ่าให้ตาย ในฐานะที่ว่ามุสลิมผู้นั้นหมดศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม
กระทู้
http://ppantip.com/topic/31826083
คุณฮุไซนีกล่าวว่า
"สงครามหรือไม่สงครามไม่น่าจะเป็นเงื่อนไขนะครับ ถือว่ามีเหตุจากการไม่ศรัทธาก็น่าพอเพียงนะครับ"
ผมกล่าวว่า นั้นหมายความว่า:
คือถ้ามุสลิมผู้ใดละทิ้งศาสนาอิสลามโดยไม่มีความศรัทธาในอิสลามอีกต่อไปแล้ว, มุสลิมผู้นั้นก็สมควรที่จะถูกฆ่าตายใช่ไหมครับ?
จากกระทู้
http://ppantip.com/topic/31842773/comment87
ความคิดเห็นที่ 75
จากความคิดเห็นที่ 70
เรียนคุณแมทท์
ผมว่าคุณลองอ่านทบทวนข้อความของผมอึกครั้ง ผมทำตามกุรอาน ทำตามฮดิษ ทำตามกับนักปราชญ์ที่มีอายุพันกว่าปี
และนักปราชญ์ในปัจจุบัน ส่วนคุณยังไม่มีกุรอานยืนยันห้ามการประหาร พูดเรื่องคุณธรรมที่คุณคิดขันเองและว่าคนอื่นไม่มีคุณธรรม ไม่ยอมรับ
ฮดิษ ไม่ยึดนักปรชญ์ ไม่ฟังการตักเตือนของเพื่อน ๆ
ตอบกลับ
0
0
ฮุไซนี
3 ชั่วโมงที่แล้ว
"""""""""
ผมว่าเอาอย่างนี้ดีกว่าครับ คุณฮุไซนี ยกอัลกุรอาน ซูเราะห์ใด บัญญัติใดก็ตาม เป็นภาษาอรับ ที่สนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, มาแสดงให้เห็นไว้ในที่นี้, และให้มุสลิมที่งมงายในฮาดีษอย่างคุณในห้องศาสนาพันทิปนี้ ที่มีอยู่อย่างมากมาย, ผู้ที่อ้างว่าเป็นผู้ที่รู้ภาษาอรับเป็นอย่างดี และเข้าใจอัลกุรอานภาษาอรับดีกว่าผม, รวมทั้งคุณฮุไซนีด้วย ที่ชอบให้ผมนำหลักฐานภาษาอรับมาแสดง เพราะคุณเชื่อว่าภาษาอรับไม่มีการบิดเบือน หรือ ต้องการทดสอบความเข้าใจภาอรับของผม
ผมท้าทายมุสลิมในที่นี้ทุกๆท่านที่เข้าใจภาษาอรับเป็นอย่างดี, มาวิเคราะห์ อัลกุรอานภาษาอรับบัญญัติที่ คุณฮุไซนีเชื่อว่าสนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, การวิเคราะห์จะต้องเป็นไปตามไวยกรณ์ภาษาอรับแบบฉบับอัลกุรอาน(ตามศัพท์ที่ใช้ในอัลกุรอาน) คำต่อตำ,แล้วแสดงและสรุปให้เห็นว่า ความคิดเห็นของคุณฮุไซนี ในเรื่อง การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, เป็นไปตามอัลกุรอานอย่างที่เขานำมาแสดงในที่นี้
ผมไม่อยากเรียกมุสลิมในที่นี้เป็นอย่างอื่นที่ชอบคุยแต่ปากแต่ไม่เคยแสดงความรู้ความเข้าใจภาษาอรับ อย่างถูกต้องให้ผมเห็นสักท่านเดียว มีแต่คุยโวและเฮฮาสนับสนุน ความคิดเห็นของพรรคพวกโดยไม่เข้าใจว่า มีความถูกผิดอย่างไร ผมว่าเรื่องนี้จะแสดงให้ มุสลิมในที่นี้ รู้จักตัวเอง, เข้าใจถึงความถูกต้องและความยุติธรรม ตามหลักการของศาสนาอิสลาม ได้อย่างชัดเจน แก้ไขข้อความเมื่อ 7 ชั่วโมงที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 แมทท์
7 ชั่วโมงที่แล้วร่วมแสดงความรู้สึก: ถูกใจ 0 ขำกลิ้ง 0 หลงรัก 0 ซึ้ง 0 สยอง 0 ทึ่ง 0
............
ความคิดเห็นที่ 84
เราเริ่มที่อายะนี้เลยครับ
อิสลามมีบทลงโทษ
ประหารชีวิตผู้เปลี่นศาสนาแน่นอน ดังหลักการนี้เลยครับจาก บท อัตเตาบะฮ์ อายะฮ์ 74
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَهُمْ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (74)
พวกเขาเหล่านั้นจะสาบานตนในสิ่งที่พวกเขาเคยกล่าว และแท้จริงพวกเขากล่าวคำปฏิเสธอัลลอฮ์ และพวกเขาปฏิเสธหลังจากพวกเขายอม
รับอิสลาม และพวกเขาก็ครุ่นคิดในสิ่งที่พวกเขาไ่ม่ประสพความสำเร็จ(ฆ่านบี)และพวกเขาไมได้ชิงชัง(สิ่งใดเลย)นอกจากการที่อัลลอฮ์และ
ศาสนทูตของพระองค์ประทานความรำรวยกับพวกเขา จากความโปรดปรานของพระองค์ (อัลลอฮ์จะไม่ทำลายพวกนั้น) จนหากพวกเขาสารภาพผิด
มันจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเขา แต่ถ้าพวกเหล่านั้นหันเห ไม่ศรัทธา อัลลอฮ์จะทรงลงโทษพวกเขาอย่างเจ็บแสบยิ่ง ทั้งโลกนี้และโลกหน้า
และพวกเขาไม่มีผู้คุ้มครอง และไม่มีผู้ช่วยเหลือในแผ่นดินนี้เลย
มีปราชญ์มากมายเช่นอิบนุกะซีร ท่านกุรตุบีย์ และ ฯลฯยืนยันว่าการลงโทษหมายถึงการสังหาร
ความคิดเห็นที่ 1
قُلْ لِلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِنْ تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (16)
"เจ้าจงกล่าวเถิด แก่มวลชนชาวอรับชนบทที่ไม่ยอมออกทำสงคราม ต่อไปพวกท่านจะถูกเรียกร้องไปยังกลุ่มชนที่มีพิษสงที่รุนแรง (ผู้ตกศาสนา)
ซึ่งพวกท่านจะทำสงครามกับพวกเขา หรือมิเช่นนั้นพวกเขาจะยอมตน (เข้าอิสลามและทำตามกฏของศาสนา) ดังนั้นหากพวกท่านยอมเชื่อฟัง
อัลลอฮ์จะทรงให้ผลบุญที่ดีงามกับพวกท่าน แต่หากพวกท่านผินออก(ไม่ยอมรับ)เสมือนสิ่งที่พวกเจ้าเคยผินมาก่อน อัลลอฮ์จะทรงลงโทษ
พวกท่านอย่าสาหัสที่สุด" (บทอัลฟัตอายะฮ์ที่สิบหก)
ข้อมูลจากอิบนุกะซีร
خْتَلَفَ الْمُفَسِّرُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ يُدْعَوْنَ إِلَيْهِمْ، الَّذِينَ هُمْ أُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ، عَلَى أَقْوَالٍ:
أَحَدُهَا: أَنَّهُمْ هَوَازِنُ. رَوَاهُ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي بِشْر، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ -أَوْ عِكْرِمَةَ (1) ، أَوْ جَمِيعًا-وَرَوَاهُ هُشيم عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْهُمَا. وَبِهِ يَقُولُ قَتَادَةُ فِي رِوَايَةٍ عَنْهُ.
الثاني: ثقف، قَالَهُ الضَّحَّاكُ.
الثَّالِثُ: بَنُو حَنِيفَةَ، قَالَهُ جُوَيْبِرٌ. وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَرُوِيَ مِثْلُهُ عَنْ سَعِيدٍ وَعِكْرِمَةَ.
الرَّابِعُ: هُمْ أَهْلُ فَارِسَ. رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَبِهِ يَقُولُ عَطَاءٌ، وَمُجَاهِدٌ، وَعِكْرِمَةُ -فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ عَنْهُ.
وَقَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ: هُمُ الرُّومُ. وَعَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، وَعَطَاءٍ، وَالْحَسَنِ، وَقَتَادَةَ: هُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ. وَعَنْ مُجَاهِدٍ: هُمْ أَهْلُ الْأَوْثَانِ. وَعَنْهُ أَيْضًا: هُمْ رِجَالٌ أُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ، وَلَمْ يُعَيِّنْ فِرْقَةً. وَبِهِ يَقُولُ ابْنُ جُرَيْجٍ، وَهُوَ اخْتِيَارُ ابْنِ جَرِيرٍ.
لكتاب: تفسير القرآن العظيم
المؤلف: أبو الفداء إسماعيل بن عمر بن كثير القرشي البصري ثم الدمشقي (المتوفى: 774هـ)
เล่มเจ็ดหน้า สามร้อยสามสิบแปด
คุณแมทท์กล่าวว่า
,,,,,,,,,,,,,,, ผมท้าทายมุสลิมในที่นี้ทุกๆท่านที่เข้าใจภาษาอรับเป็นอย่างดี, มาวิเคราะห์ อัลกุรอานภาษาอรับบัญญัติที่ คุณฮุไซนีเชื่อว่าสนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, การวิเคราะห์จะต้องเป็นไปตามไวยกรณ์ภาษาอรับแบบฉบับอัลกุรอาน(ตามศัพท์ที่ใช้ในอัลกุรอาน) คำต่อตำ,แล้วแสดงและสรุปให้เห็นว่า ความคิดเห็นของคุณฮุไซนี ในเรื่อง การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, เป็นไปตามอัลกุรอานอย่างที่เขานำมาแสดงในที่นี้,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
[سورة التوبة (9) : آية 74]
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ ما قالُوا وَلَقَدْ قالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلامِهِمْ وَهَمُّوا بِما لَمْ يَنالُوا وَما نَقَمُوا إِلاَّ أَنْ أَغْناهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْراً لَهُمْ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذاباً أَلِيماً فِي الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ وَما لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ (74)
الإعراب:
«يحلفون) مضارع مرفوع ... والواو فاعل (بالله) جارّ ومجرور متعلّق ب (يحلفون) ، (ما) نافية (قالوا) فعل ماض مبنيّ على الضمّ ... والواو فاعل، ومفعول قالوا محذوف أي ما بلغك عنهم من السبّ (الواو) استئنافيّة (اللام) لام القسم لقسم مقدّر (قد) حرف تحقيق (قالوا) مثل الأول (كلمة) مفعول به منصوب (الكفر) مضاف إليه مجرور (الواو) عاطفة (كفروا) مثل قالوا (بعد) ظرف منصوب متعلّق ب (كفروا) ،
(إسلام) مضاف إليه مجرور و (هم) ضمير مضاف إليه (الواو) عاطفة (همّوا) مثل قالوا (الباء) حرف جرّ (ما) اسم موصول «1» مبنيّ في محلّ جرّ متعلّق ب (همّوا) ، (لم) حرف نفي وجزم (ينالوا) مضارع مجزوم وعلامة الجزم حذف النون.. والواو فاعل. (الواو) استئنافيّة (ما نقموا) مثل ما قالوا (إلّا) أداة حصر (أن) حرف مصدريّ (أغنى) فعل ماض مبنيّ على الفتح المقدّر و (هم) ضمير مفعول به (الله) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (الواو) عاطفة (رسول) معطوف على لفظ الجلالة مرفوع و (الهاء) مضاف إليه. (الفاء) استئنافيّة (إن) حرف شرط جازم (يتوبوا) مضارع مجزوم فعل الشرط وعلامة الجزم حذف النون ... والواو فاعل (يك) مضارع مجزوم ناقص جواب الشرط وعلامة الجزم السكون على النون المحذوفة للتخفيف، واسمه ضمير مستتر تقديره هو أي طلب التوبة (خيرا) خبر يكن منصوب (اللام) حرف جرّ و (هم) ضمير في محلّ جرّ متعلّق ب (خيرا) ، (الواو) عاطفة (إن يتولّوا) مثل إن يتوبوا (يعذّب) مضارع مجزوم جواب الشرط الثاني و (هم) ضمير مفعول به (الله) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (عذابا) مفعول مطلق نائب عن المصدر لأنه ملاقيه في الاشتقاق منصوب (أليما) نعت منصوب (في الدنيا) جارّ ومجرور متعلّق ب (يعذّب) ، وعلامة الجرّ الكسرة المقدّرة على الألف (الواو) عاطفة (الآخرة) معطوف على النداي مجرور (الواو) عاطفة (ما) نافية (لهم) مثل الأول متعلّق بخبر مقدّم (في الأرض) جارّ ومجرور حال من (وليّ) - نعت تقدّم على المنعوت- (من) حرف جرّ زائد (وليّ) مجرور لفظا مرفوع محلا مبتدأ مؤخّر (الواو) عاطفة (لا) زائدة لتأكيد النفي (نصير) معطوف على وليّ
ผมนำไวยกรณ์อรับในอายะฮ์แรกให้คุณแปล คุณแมทท์ครับ ผมว่าคุณดูถูกความสามรถ ของพี่น้องในที่นี้ไม่ดีเลย
ถ้าแปลไม่ได้ ผมจะแปลให้หลังจากนี้ ان شاء الله แก้ไขข้อความเมื่อ 32 นาทีที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 ฮุไซนี
41 นาทีที่แล้ว
........
ความคิดเห็นที่ 86
ขออภัยพี่น้อง ณ ที่นี้ ที่อาจมีข้อความที่ไม่เข้าใจ เพราะคุณแมทท์ ท่านอยากทราบรายละเอียด ผมจึงจำเป็นที่จะนำเสนอ
สิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ แก้ไขข้อความเมื่อ 32 นาทีที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 ฮุไซนี
36 นาทีที่แล้ว
คุณฮุไซนียังคงยืนยันว่า ในอัลกุรอาน "มีบัญญัติคำสั่งให้ฆ่ามุสลิมผู้หมดศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม" (มุรตัด)
กระทู้ http://ppantip.com/topic/31826083
"สงครามหรือไม่สงครามไม่น่าจะเป็นเงื่อนไขนะครับ ถือว่ามีเหตุจากการไม่ศรัทธาก็น่าพอเพียงนะครับ"
ผมกล่าวว่า นั้นหมายความว่า:
คือถ้ามุสลิมผู้ใดละทิ้งศาสนาอิสลามโดยไม่มีความศรัทธาในอิสลามอีกต่อไปแล้ว, มุสลิมผู้นั้นก็สมควรที่จะถูกฆ่าตายใช่ไหมครับ?
จากกระทู้
http://ppantip.com/topic/31842773/comment87
ความคิดเห็นที่ 75
จากความคิดเห็นที่ 70
เรียนคุณแมทท์
ผมว่าคุณลองอ่านทบทวนข้อความของผมอึกครั้ง ผมทำตามกุรอาน ทำตามฮดิษ ทำตามกับนักปราชญ์ที่มีอายุพันกว่าปี
และนักปราชญ์ในปัจจุบัน ส่วนคุณยังไม่มีกุรอานยืนยันห้ามการประหาร พูดเรื่องคุณธรรมที่คุณคิดขันเองและว่าคนอื่นไม่มีคุณธรรม ไม่ยอมรับ
ฮดิษ ไม่ยึดนักปรชญ์ ไม่ฟังการตักเตือนของเพื่อน ๆ
ตอบกลับ
0
0
ฮุไซนี
3 ชั่วโมงที่แล้ว
"""""""""
ผมว่าเอาอย่างนี้ดีกว่าครับ คุณฮุไซนี ยกอัลกุรอาน ซูเราะห์ใด บัญญัติใดก็ตาม เป็นภาษาอรับ ที่สนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, มาแสดงให้เห็นไว้ในที่นี้, และให้มุสลิมที่งมงายในฮาดีษอย่างคุณในห้องศาสนาพันทิปนี้ ที่มีอยู่อย่างมากมาย, ผู้ที่อ้างว่าเป็นผู้ที่รู้ภาษาอรับเป็นอย่างดี และเข้าใจอัลกุรอานภาษาอรับดีกว่าผม, รวมทั้งคุณฮุไซนีด้วย ที่ชอบให้ผมนำหลักฐานภาษาอรับมาแสดง เพราะคุณเชื่อว่าภาษาอรับไม่มีการบิดเบือน หรือ ต้องการทดสอบความเข้าใจภาอรับของผม
ผมท้าทายมุสลิมในที่นี้ทุกๆท่านที่เข้าใจภาษาอรับเป็นอย่างดี, มาวิเคราะห์ อัลกุรอานภาษาอรับบัญญัติที่ คุณฮุไซนีเชื่อว่าสนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, การวิเคราะห์จะต้องเป็นไปตามไวยกรณ์ภาษาอรับแบบฉบับอัลกุรอาน(ตามศัพท์ที่ใช้ในอัลกุรอาน) คำต่อตำ,แล้วแสดงและสรุปให้เห็นว่า ความคิดเห็นของคุณฮุไซนี ในเรื่อง การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, เป็นไปตามอัลกุรอานอย่างที่เขานำมาแสดงในที่นี้
ผมไม่อยากเรียกมุสลิมในที่นี้เป็นอย่างอื่นที่ชอบคุยแต่ปากแต่ไม่เคยแสดงความรู้ความเข้าใจภาษาอรับ อย่างถูกต้องให้ผมเห็นสักท่านเดียว มีแต่คุยโวและเฮฮาสนับสนุน ความคิดเห็นของพรรคพวกโดยไม่เข้าใจว่า มีความถูกผิดอย่างไร ผมว่าเรื่องนี้จะแสดงให้ มุสลิมในที่นี้ รู้จักตัวเอง, เข้าใจถึงความถูกต้องและความยุติธรรม ตามหลักการของศาสนาอิสลาม ได้อย่างชัดเจน แก้ไขข้อความเมื่อ 7 ชั่วโมงที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 แมทท์
7 ชั่วโมงที่แล้วร่วมแสดงความรู้สึก: ถูกใจ 0 ขำกลิ้ง 0 หลงรัก 0 ซึ้ง 0 สยอง 0 ทึ่ง 0
............
ความคิดเห็นที่ 84
เราเริ่มที่อายะนี้เลยครับ
อิสลามมีบทลงโทษ
ประหารชีวิตผู้เปลี่นศาสนาแน่นอน ดังหลักการนี้เลยครับจาก บท อัตเตาบะฮ์ อายะฮ์ 74
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَهُمْ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (74)
พวกเขาเหล่านั้นจะสาบานตนในสิ่งที่พวกเขาเคยกล่าว และแท้จริงพวกเขากล่าวคำปฏิเสธอัลลอฮ์ และพวกเขาปฏิเสธหลังจากพวกเขายอม
รับอิสลาม และพวกเขาก็ครุ่นคิดในสิ่งที่พวกเขาไ่ม่ประสพความสำเร็จ(ฆ่านบี)และพวกเขาไมได้ชิงชัง(สิ่งใดเลย)นอกจากการที่อัลลอฮ์และ
ศาสนทูตของพระองค์ประทานความรำรวยกับพวกเขา จากความโปรดปรานของพระองค์ (อัลลอฮ์จะไม่ทำลายพวกนั้น) จนหากพวกเขาสารภาพผิด
มันจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเขา แต่ถ้าพวกเหล่านั้นหันเห ไม่ศรัทธา อัลลอฮ์จะทรงลงโทษพวกเขาอย่างเจ็บแสบยิ่ง ทั้งโลกนี้และโลกหน้า
และพวกเขาไม่มีผู้คุ้มครอง และไม่มีผู้ช่วยเหลือในแผ่นดินนี้เลย
มีปราชญ์มากมายเช่นอิบนุกะซีร ท่านกุรตุบีย์ และ ฯลฯยืนยันว่าการลงโทษหมายถึงการสังหาร
ความคิดเห็นที่ 1
قُلْ لِلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِنْ تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (16)
"เจ้าจงกล่าวเถิด แก่มวลชนชาวอรับชนบทที่ไม่ยอมออกทำสงคราม ต่อไปพวกท่านจะถูกเรียกร้องไปยังกลุ่มชนที่มีพิษสงที่รุนแรง (ผู้ตกศาสนา)
ซึ่งพวกท่านจะทำสงครามกับพวกเขา หรือมิเช่นนั้นพวกเขาจะยอมตน (เข้าอิสลามและทำตามกฏของศาสนา) ดังนั้นหากพวกท่านยอมเชื่อฟัง
อัลลอฮ์จะทรงให้ผลบุญที่ดีงามกับพวกท่าน แต่หากพวกท่านผินออก(ไม่ยอมรับ)เสมือนสิ่งที่พวกเจ้าเคยผินมาก่อน อัลลอฮ์จะทรงลงโทษ
พวกท่านอย่าสาหัสที่สุด" (บทอัลฟัตอายะฮ์ที่สิบหก)
ข้อมูลจากอิบนุกะซีร
خْتَلَفَ الْمُفَسِّرُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ يُدْعَوْنَ إِلَيْهِمْ، الَّذِينَ هُمْ أُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ، عَلَى أَقْوَالٍ:
أَحَدُهَا: أَنَّهُمْ هَوَازِنُ. رَوَاهُ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي بِشْر، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ -أَوْ عِكْرِمَةَ (1) ، أَوْ جَمِيعًا-وَرَوَاهُ هُشيم عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْهُمَا. وَبِهِ يَقُولُ قَتَادَةُ فِي رِوَايَةٍ عَنْهُ.
الثاني: ثقف، قَالَهُ الضَّحَّاكُ.
الثَّالِثُ: بَنُو حَنِيفَةَ، قَالَهُ جُوَيْبِرٌ. وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَرُوِيَ مِثْلُهُ عَنْ سَعِيدٍ وَعِكْرِمَةَ.
الرَّابِعُ: هُمْ أَهْلُ فَارِسَ. رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَبِهِ يَقُولُ عَطَاءٌ، وَمُجَاهِدٌ، وَعِكْرِمَةُ -فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ عَنْهُ.
وَقَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ: هُمُ الرُّومُ. وَعَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، وَعَطَاءٍ، وَالْحَسَنِ، وَقَتَادَةَ: هُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ. وَعَنْ مُجَاهِدٍ: هُمْ أَهْلُ الْأَوْثَانِ. وَعَنْهُ أَيْضًا: هُمْ رِجَالٌ أُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ، وَلَمْ يُعَيِّنْ فِرْقَةً. وَبِهِ يَقُولُ ابْنُ جُرَيْجٍ، وَهُوَ اخْتِيَارُ ابْنِ جَرِيرٍ.
لكتاب: تفسير القرآن العظيم
المؤلف: أبو الفداء إسماعيل بن عمر بن كثير القرشي البصري ثم الدمشقي (المتوفى: 774هـ)
เล่มเจ็ดหน้า สามร้อยสามสิบแปด
คุณแมทท์กล่าวว่า
,,,,,,,,,,,,,,, ผมท้าทายมุสลิมในที่นี้ทุกๆท่านที่เข้าใจภาษาอรับเป็นอย่างดี, มาวิเคราะห์ อัลกุรอานภาษาอรับบัญญัติที่ คุณฮุไซนีเชื่อว่าสนับสนุน การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, การวิเคราะห์จะต้องเป็นไปตามไวยกรณ์ภาษาอรับแบบฉบับอัลกุรอาน(ตามศัพท์ที่ใช้ในอัลกุรอาน) คำต่อตำ,แล้วแสดงและสรุปให้เห็นว่า ความคิดเห็นของคุณฮุไซนี ในเรื่อง การฆ่ามุสลิมผู้ที่ละทิ้งศาสนาอิสลาม หรือ หมดความศรัทธาต่อศาสนาอิสลาม, เป็นไปตามอัลกุรอานอย่างที่เขานำมาแสดงในที่นี้,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
[سورة التوبة (9) : آية 74]
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ ما قالُوا وَلَقَدْ قالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلامِهِمْ وَهَمُّوا بِما لَمْ يَنالُوا وَما نَقَمُوا إِلاَّ أَنْ أَغْناهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْراً لَهُمْ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذاباً أَلِيماً فِي الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ وَما لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ (74)
الإعراب:
«يحلفون) مضارع مرفوع ... والواو فاعل (بالله) جارّ ومجرور متعلّق ب (يحلفون) ، (ما) نافية (قالوا) فعل ماض مبنيّ على الضمّ ... والواو فاعل، ومفعول قالوا محذوف أي ما بلغك عنهم من السبّ (الواو) استئنافيّة (اللام) لام القسم لقسم مقدّر (قد) حرف تحقيق (قالوا) مثل الأول (كلمة) مفعول به منصوب (الكفر) مضاف إليه مجرور (الواو) عاطفة (كفروا) مثل قالوا (بعد) ظرف منصوب متعلّق ب (كفروا) ،
(إسلام) مضاف إليه مجرور و (هم) ضمير مضاف إليه (الواو) عاطفة (همّوا) مثل قالوا (الباء) حرف جرّ (ما) اسم موصول «1» مبنيّ في محلّ جرّ متعلّق ب (همّوا) ، (لم) حرف نفي وجزم (ينالوا) مضارع مجزوم وعلامة الجزم حذف النون.. والواو فاعل. (الواو) استئنافيّة (ما نقموا) مثل ما قالوا (إلّا) أداة حصر (أن) حرف مصدريّ (أغنى) فعل ماض مبنيّ على الفتح المقدّر و (هم) ضمير مفعول به (الله) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (الواو) عاطفة (رسول) معطوف على لفظ الجلالة مرفوع و (الهاء) مضاف إليه. (الفاء) استئنافيّة (إن) حرف شرط جازم (يتوبوا) مضارع مجزوم فعل الشرط وعلامة الجزم حذف النون ... والواو فاعل (يك) مضارع مجزوم ناقص جواب الشرط وعلامة الجزم السكون على النون المحذوفة للتخفيف، واسمه ضمير مستتر تقديره هو أي طلب التوبة (خيرا) خبر يكن منصوب (اللام) حرف جرّ و (هم) ضمير في محلّ جرّ متعلّق ب (خيرا) ، (الواو) عاطفة (إن يتولّوا) مثل إن يتوبوا (يعذّب) مضارع مجزوم جواب الشرط الثاني و (هم) ضمير مفعول به (الله) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (عذابا) مفعول مطلق نائب عن المصدر لأنه ملاقيه في الاشتقاق منصوب (أليما) نعت منصوب (في الدنيا) جارّ ومجرور متعلّق ب (يعذّب) ، وعلامة الجرّ الكسرة المقدّرة على الألف (الواو) عاطفة (الآخرة) معطوف على النداي مجرور (الواو) عاطفة (ما) نافية (لهم) مثل الأول متعلّق بخبر مقدّم (في الأرض) جارّ ومجرور حال من (وليّ) - نعت تقدّم على المنعوت- (من) حرف جرّ زائد (وليّ) مجرور لفظا مرفوع محلا مبتدأ مؤخّر (الواو) عاطفة (لا) زائدة لتأكيد النفي (نصير) معطوف على وليّ
ผมนำไวยกรณ์อรับในอายะฮ์แรกให้คุณแปล คุณแมทท์ครับ ผมว่าคุณดูถูกความสามรถ ของพี่น้องในที่นี้ไม่ดีเลย
ถ้าแปลไม่ได้ ผมจะแปลให้หลังจากนี้ ان شاء الله แก้ไขข้อความเมื่อ 32 นาทีที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 ฮุไซนี
41 นาทีที่แล้ว
........
ความคิดเห็นที่ 86
ขออภัยพี่น้อง ณ ที่นี้ ที่อาจมีข้อความที่ไม่เข้าใจ เพราะคุณแมทท์ ท่านอยากทราบรายละเอียด ผมจึงจำเป็นที่จะนำเสนอ
สิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ แก้ไขข้อความเมื่อ 32 นาทีที่แล้ว
ตอบกลับ 0 0 ฮุไซนี
36 นาทีที่แล้ว