คือผมลองทำข้อสอบเก่าญี่ปุ่นตั้งแต่ปี 2547 จนถึงปีปัจจุบันแล้วผมรู้สึกว่า
เวลาผมแปลญี่ปุ่นแล้วผมแปลไม่ค่อยเก่งเลยครับ คือแปลได้แต่แปลให้เข้าใจเป็นธรรมชาติแบบภาษาไทยมันยากมากครับ
ผมไม่มีหลักการแปลเลยครับ ผมอยากขอคำแนะนำพี่ๆ ลุงๆ ป้าๆ หรือผู้มีประสบการณ์ช่วยแนะนำหน่อยครับ
แล้วข้อสอบที่เป็น โครงสร้าง มีรูปดาวอยู่ผมก็ทำไม่ได้เลยครับ คือที่ผมเรียนพิเศษอยู่ตอนนี้เค้าไม่ได้สอนหลักการวิเคราะห์เลย
เค้าเฉลยมาเลยอ่ะครับ ข้อสอบที่เป็นโครงสร้างรูปดาว ผมเลยไม่รู้ว่าต้องจับหลักอย่างไร ตอนนี้ผมก็ท่องสับทบทวนแกรมม่าอยู่ทุกวัน
แต่แกรมม่าญี่ปุ่นผมลองทำแบบฝึกหัดแล้วก็ไม่ได้แย่มากเลยครับ อยู่ประมาณเจ็ดสิบแปดสิบเปอร์เซ็น หรือจริงๆแล้วเป็นเพราะผมยังไม่แม่น
แกรมม่า
ปล.ขอบคุณอย่างสุดซึ้งทุกความเห็นจากพี่ๆป้าๆน้าๆหรือผู้มีประสบการณ์มากๆครับ ผมจะน้อมรับและนำไปปรับปรุงแก้ไขครับ ขอบคุณมากๆครับ
รบกวนด้วยครับ จะสอบ PATญี่ปุ่นแล้วอยากขอคำแนะนำหน่อยครับ
เวลาผมแปลญี่ปุ่นแล้วผมแปลไม่ค่อยเก่งเลยครับ คือแปลได้แต่แปลให้เข้าใจเป็นธรรมชาติแบบภาษาไทยมันยากมากครับ
ผมไม่มีหลักการแปลเลยครับ ผมอยากขอคำแนะนำพี่ๆ ลุงๆ ป้าๆ หรือผู้มีประสบการณ์ช่วยแนะนำหน่อยครับ
แล้วข้อสอบที่เป็น โครงสร้าง มีรูปดาวอยู่ผมก็ทำไม่ได้เลยครับ คือที่ผมเรียนพิเศษอยู่ตอนนี้เค้าไม่ได้สอนหลักการวิเคราะห์เลย
เค้าเฉลยมาเลยอ่ะครับ ข้อสอบที่เป็นโครงสร้างรูปดาว ผมเลยไม่รู้ว่าต้องจับหลักอย่างไร ตอนนี้ผมก็ท่องสับทบทวนแกรมม่าอยู่ทุกวัน
แต่แกรมม่าญี่ปุ่นผมลองทำแบบฝึกหัดแล้วก็ไม่ได้แย่มากเลยครับ อยู่ประมาณเจ็ดสิบแปดสิบเปอร์เซ็น หรือจริงๆแล้วเป็นเพราะผมยังไม่แม่น
แกรมม่า
ปล.ขอบคุณอย่างสุดซึ้งทุกความเห็นจากพี่ๆป้าๆน้าๆหรือผู้มีประสบการณ์มากๆครับ ผมจะน้อมรับและนำไปปรับปรุงแก้ไขครับ ขอบคุณมากๆครับ