รบกวนสอบถามผู้รู้นะคะ
เวลาเราส่งอีเมล์ภาษาอังกฤษในการติดต่องาน
โดยส่งถึงคนในบริษัทเป็นคนไทยและคนญี่ปุ่น
มีบางคำที่เราต้องการให้เด่นชัด
เช่นเน้นรายละเอียดเรื่องของความแตกต่างของสินค้า
โดยปกติเราจะทำตัวหนาและใช้สีแดงเพื่อนเน้นข้อความ
แต่มีคน comment มาว่าการใช้สีแดงในการเน้นข้อความนั้นไม่สุภาพเป็นเหมือนว่าเราไปตำหนิเขา
ก็เลยสงสัยว่าในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่
หรือในการติดต่องานกับชาวต่างชาติในประเทศต่างๆ
การใช้สีแดงมันไม่สุภาพใช่หรือไม่ค่ะ
ยกตัวอย่างนะคะ
ขออนุญาตยกเป็นภาษาไทย
โดยดูตรงที่ขีดเส้นใต้เป็นส่วนที่เน้นนะคะ
แจ้งเรื่องการส่งมอบสินค้า
ทางแผนกจะนำสินค้าไปส่งให้ท่านในวันที่ 2/2/2014
ในเวลา 11:00
ขอให้ท่านเตรียมพื้นที่และแจ้งผู้ที่เกี่ยวข้องให้ทราบด้วย
โดยสินค้าชุดนี้เป็นสินค้าสั่งทำพิเศษ
ซึ่งต้องมีการแยกการจัดเก็บให้แตกต่างจากสินค้าปกติ
ซึ่งเรามองว่าต้องดูคำหรือประโยคที่เรามีการเน้นด้วยไหมว่าสื่อถึงอะไร
หรือจริงๆแล้วถ้าใช้สีแดงถือว่าไม่สุภาพทั้งหมด
รบกวนขอคำแนะนำด้วยค่ะ
เพื่อนำไปใช้ได้ถูกต้องค่ะ
ขอบคุณค่ะ
รบกวนสอบถามเรื่องการใช้สีเน้นคำในการส่ง e-mail ภาษาอังกฤษ ค่ะ
เวลาเราส่งอีเมล์ภาษาอังกฤษในการติดต่องาน
โดยส่งถึงคนในบริษัทเป็นคนไทยและคนญี่ปุ่น
มีบางคำที่เราต้องการให้เด่นชัด
เช่นเน้นรายละเอียดเรื่องของความแตกต่างของสินค้า
โดยปกติเราจะทำตัวหนาและใช้สีแดงเพื่อนเน้นข้อความ
แต่มีคน comment มาว่าการใช้สีแดงในการเน้นข้อความนั้นไม่สุภาพเป็นเหมือนว่าเราไปตำหนิเขา
ก็เลยสงสัยว่าในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่
หรือในการติดต่องานกับชาวต่างชาติในประเทศต่างๆ
การใช้สีแดงมันไม่สุภาพใช่หรือไม่ค่ะ
ยกตัวอย่างนะคะ
ขออนุญาตยกเป็นภาษาไทย
โดยดูตรงที่ขีดเส้นใต้เป็นส่วนที่เน้นนะคะ
แจ้งเรื่องการส่งมอบสินค้า
ทางแผนกจะนำสินค้าไปส่งให้ท่านในวันที่ 2/2/2014
ในเวลา 11:00
ขอให้ท่านเตรียมพื้นที่และแจ้งผู้ที่เกี่ยวข้องให้ทราบด้วย
โดยสินค้าชุดนี้เป็นสินค้าสั่งทำพิเศษ
ซึ่งต้องมีการแยกการจัดเก็บให้แตกต่างจากสินค้าปกติ
ซึ่งเรามองว่าต้องดูคำหรือประโยคที่เรามีการเน้นด้วยไหมว่าสื่อถึงอะไร
หรือจริงๆแล้วถ้าใช้สีแดงถือว่าไม่สุภาพทั้งหมด
รบกวนขอคำแนะนำด้วยค่ะ
เพื่อนำไปใช้ได้ถูกต้องค่ะ
ขอบคุณค่ะ