"เธอเดินเข้ามาในชีวิตฉัน
ทิ้งระเบิดที่เรียกว่าความหวังไว้ในใจ
แต่แล้วเธอก็ค่อยๆเดินห่างออกไป
ใจของฉันตอนนี้กำลังมอดไหม้ด้วยความคิดถึงเธอทั้งวัน
ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้เธอคิดถึงฉันเหมือนที่เธอเคยบอกหรือเปล่า
แล้วตอนนี้เธอไปอยู่ที่ไหนกัน''
เราอยากแต่งให้มันสละสลวย แต่กลัวภาษาไม่ดีพอค่ะ
รบกวนผู้รู้ด้วยค่ะ
อันนี้ลองเขียนเอง ช่วยวิจารณ์หรือแก้ไขหน่อยค่ะ
you came to my life,
ทิ้งระเบิด(ไม่รู้จะใช้คำว่าอะไร) called hope in my heart.
but you litterally walk away from me.
my heart keeps burning with missing you all day
i dont know if you still miss me like you told me before,
and where are you now?
เท่าที่แต่งมาอารมณ์มันไม่ได้เท่าภาษาไทยเลยค่ะ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยค่ะ เรียบเรียงไม่ถูก
ทิ้งระเบิดที่เรียกว่าความหวังไว้ในใจ
แต่แล้วเธอก็ค่อยๆเดินห่างออกไป
ใจของฉันตอนนี้กำลังมอดไหม้ด้วยความคิดถึงเธอทั้งวัน
ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้เธอคิดถึงฉันเหมือนที่เธอเคยบอกหรือเปล่า
แล้วตอนนี้เธอไปอยู่ที่ไหนกัน''
เราอยากแต่งให้มันสละสลวย แต่กลัวภาษาไม่ดีพอค่ะ
รบกวนผู้รู้ด้วยค่ะ
อันนี้ลองเขียนเอง ช่วยวิจารณ์หรือแก้ไขหน่อยค่ะ
you came to my life,
ทิ้งระเบิด(ไม่รู้จะใช้คำว่าอะไร) called hope in my heart.
but you litterally walk away from me.
my heart keeps burning with missing you all day
i dont know if you still miss me like you told me before,
and where are you now?
เท่าที่แต่งมาอารมณ์มันไม่ได้เท่าภาษาไทยเลยค่ะ