งูๆปลาๆกับ"อีนี่" ตอน “สะดวกสบาย vs สบาย” สองคำที่หลายคนใช้ผิด

สะดวกสบาย vs สบาย

เข้าใจภาษาไทยผิด ภาษาที่สองก็จะผิดตาม

บางครั้งเราตั้งใจฝึกฝนภาษาที่สองมาก จนลืมใส่ใจกับ our first tongue เลยพาลให้การพัฒนาภาษาที่สองไปได้ไม่ดีดังใจหมาย

วันนี้ จะขอนำเสนอปัญหาที่
เกิดจาก: "การ ใช้/แปล ภาษาไทยผิด"
ทำให้: "ใช้/แปล ภาษาอังกฤษผิดตาม"

จะแก้ปัญหานี้ได้ เราต้องเข้าใจความหมายของ"คำไทย" ให้ถูกต้องก่อน ซึ่งหนึ่งในสาเหตุของปัญหานี้เกิดจาก

"การตัดคำให้สั้นลง" ทำให้เกิดความ "เคยชิน" ทำให้ "เข้าใจความหมายดั้งเดิมผิดไป"

มาดูตัวอย่างกันค่ะ


\(@.@)/ Have a good day kha!!!!!!

Enee

โดย "อีนี่" ใน "English in Enee's own words"
ติดตามเรื่องราวความรู้ทั่วไปของการใช้ภาษาอังกฤษ โดย "อีนี่" ได้ที่ https://www.facebook.com/SecretaryConfession

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่