รบกวน ตรวจจดหมายภาษาอังกฤษให้ด้วยครับ

กระทู้คำถาม
ขอโทษสำหรับความเข้าใจผิด ก่อนหน้านี้ พนักงานขายของฉัน ติดต่อกับฝ่ายสโตร์ และแจ้งให้ทราบว่า ปัญหาคือ กาวเหนียวเกินไป
เมื่อวานนี้ ฉันได้คุยกับผู้ใช้งาน เขาบอกว่า ปัญหาไม่ใช่กาวเหนียวเกินไป แต่ วัสดุนิ่ม  มันจะขาดเมื่อโดนน้ำมั้น
ดังนั้น ฉันอยากให้คุณเสนอราคาผลิตภัณฑ์ ที่ใช้วัสดุเทียบเท่ากับ Product A( ที่ฉันส่งตัวอย่างให้คุณก่อนหน้านี้ ) ขนาด 14cm.*40s และกาวเต็มแผ่น
จำนวน 2,500 pack (2pcs./pack). ถ้าตกลงราคากันได้ ฉันจะสั่งซื้อทันที  ฉันไม่นำมาทดสอบ ฉันเชื่อคุณ

นอกจากนี้กรุณาระบุข้อกำหนดและเงื่อนไขเกี่ยวกับรายละเอียดดังต่อไปนี้

บริการform-e
บริการ ออกแบบpacking โดยใช้ยี่ห้อของฉัน

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Excuse me for my mistake. Before, my sales deal with store man and inform me that the problem is the glue very stick.

Yesterday, I talk with the user. He said the problem isn't a glue so much stickiness but a material is toughless, it to disintegrate when touch an oil.

So I would like you quote me a product which used material compare with Product A (as I send  you some samples before), size 14cm.*40s, and glue full plate

for 2,500 pack (2pcs./pack). If the price is OK I will order you. I am not test I confident you.

Moreover, Please indicate the terms and conditions regarding the following details:
- form-e service
- packing design by use my brand.


We are looking forwards to hearing from you earliest convenience.
Best regards,
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่