มีข้อสงสัยเกี่ยวกับเรื่องรับงานแปลหนังสือค่ะ

อันนี้เป็นเรื่องของน้องที่รู้จักนะคะ

คือเขาเห็นว่ามีสำนักพิมพ์นึงรับนักแปลอยู่แล้วน้องเขาเกิดสนใจและเพื่อนของน้องเองเขาก็สนใจด้วย เพื่อนของน้องเลยไปติดต่อดูว่าต้องทำอะไรบ้าง พอเพื่อนน้องเขาอ่านเสร็จเขาเลยลังเลเลยมาบอกน้องอีกทีค่ะ สรุปประเด็นคือ

- งานที่ให้แปลคือtextbookภาษาอังกฤษล้วน แล้วให้เอาประเด็นสำคัญมาแปลแล้วเรียบเรียงใหม่ไม่ให้เหมือนเดิม
- เป็นสำนักพิมพ์ที่ไม่เคยได้ยินชื่อและไม่มีเว็บไซต์สำนักพิมพ์เลย เป็นสำนักพิมพ์ที่หาข้อมูลได้ยากมากมีแต่อีเมลล์ติดต่ออย่างเดียว
- หนังสือไม่ได้ซื้อลิขสิทธิ์มา และทางบก.บอกว่าให้ปรับเปลี่ยนทุกอย่างเป็นประเทศไทยให้หมด ทั้งเนื้อหา ประสบการณ์และบุคคลเป็นของต่างประเทศทั้งหมด ต้องให้เป็นคนไทยและเปลี่ยนให้สถานที่และประสบการณ์ต่างๆ ให้ดูเหมือนเป็นประสบการณ์จากคนไทยเท่านั้น (เรื่องชื่อหนังสือเราไม่ทราบค่ะ)

น้องและเพื่อนน้องเลยลังเลค่ะว่าถ้าเกิดรับงานนี้แล้วจะเกิดปัญหาอะไรกับตัวพวกน้องเขาเองหรือเปล่า เพราะกลัวว่าสำนักพิมพ์จะโบยเรื่องมาให้พวกน้องเขา และก็ตอนนี้เขาก็บอกว่ารับนักเขียนใหม่ด้วย แถมข้อมูลสำนักพิมพ์ไม่มีข้อมูลอะไรมากเลยนอกจากชื่อสำนักพิมพ์ ที่ไม่มั่นใจว่าชื่อนี้แน่รึเปล่าเพราะดูขัดกับงานที่เขารับนักเขียนและนักแปล พอลองหา google แล้วเอาเว็บให้น้องดูน้องบอกว่าไม่ใช่เพราะเขาไม่มีเว็บไซต์ ข้อมูลของสำนักพิมพ์มีแค่อีเมลล์เท่านั้นค่ะที่คิดว่าแน่นอนที่สุด

เลยอยากถามว่าถ้ารับงานนี้มาทำจะมีความผิดทางด้านไหนบ้าง
โดยส่วนตัวพวกน้องเขาก็คิดว่าผิดล่ะค่ะ เพราะว่าตอนนี้น้องเขาร้อนเงินกันเลยอยากรับทำดู แต่ว่าเจอแบบนี้มาเลยลังเลว่าจะเกิดปัญหากับตัวพวกเขาแทนค่ะ โดยเฉพาะเรื่องลิชสิทธิ์ การเรียบเรียง ปลอมแปลงเนื้อหา และก็เรื่องอื่นๆ อีกมากมายค่ะ

ยังไงก็ขอบคุณสำหรับคำตอบล่วงหน้านะคะ

ปล. อยากแท็คนิยายแปลเพราะมันเกี่ยวกับการแปล แต่ว่าแนวหนังสือที่เขาให้งานมาเป็นแนวพัฒนาชีวิตจำพวกนี้น่ะค่ะ ไม่มีส่วนไหนเกี่ยวกับนิยายและการศึกษาเลย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่