งูๆปลาๆกับ"อีนี่" ตอน “ว่าที่เจ้าสาว” “ว่าที่เจ้าบ่าว” ..... “ว่าที่” นี่ใช้อะไรได้น๊อ

เมื่อ “อีนี่” ไปซื้อของกับ “อีดิธ” สำหรับงานแต่งของ “อีดิธ” ในวันเสาร์หน้า แล้วก็บังเอิญไปเจอกับ “อีทูดี้”

Etude: Hi girls, what have you been up to?
Enee: Well, we are hunting for some pretty stuff for Edith’s wedding.
Etude: Congratulations, Miss bride-to-be.
Edith: Thank you
Enee: O_o (she is not a bride yet you know)

อีทูดี้: หวัดดีจ้าสาวๆ ทำอะไรกันอยู่
อีนี่: อ๋อ กำลัง(ล่า)หาซื้อของสวยๆงามๆสำหรับงานแต่งของ “อีดิธ” จ้า
อีทูดี้: ขอแสดงความยินดีด้วยนะจ๊ะ คุณว่าที่เจ้าสาว
อีดิธ: ขอบใจจ้า
อีนี่: O_o (อีดิธ ยังไม่เป็นเจ้าสาวนะ)

เมื่อไหร่ "อีนี่" จะตามเพื่อนๆทันน๊า นางงงอีกละ

เคยแอบพูดถึงเรื่อง “ว่าที่” ไปแล้วก่อนหน้านี้ วันนี้เลยเอากลับมาพูดถึงอีกครั้ง โดยมีทั้งสาว(อี)นางเป็นสื่อ

มาดูกันค่า \(@.@)/

\(@.@)/Enjoy reading kha!!!!!!

Enee

โดย "อีนี่" ใน "English in Enee's own words"
ติดตามเรื่องราวความรู้ทั่วไปของการใช้ภาษาอังกฤษ โดย "อีนี่" ได้ที่ https://www.facebook.com/SecretaryConfession

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่