คำสัมภาษณ์ของ หลี่ เสี่ยวรุ่ย คู่ต่อสู้ของน้องเมย์ หลังจบการแข่งขัน

เครดิตการแปลจาก คุณ "ทรายในขวดแก้ว" ครับ


新浪体育讯 一帆风顺的李雪芮终于碰到坎了。
ทีมข่าวกีฬาซินล่าง - แล้วลมวูบหนึ่งของหลี่เสว่รุ่ยก็เจออุปสรรคซะบ้าง

  2012年全球羽毛球[微博]最大的黑马、最后收获了最重量级奥运金牌的李雪芮碰到了比自己更年轻的黑马——泰国小将拉特查诺。在广州羽毛球世界锦标赛女单决赛中,李雪芮始终被18岁的泰国小将压制,苦战3局不敌对手,未能实现大满贯,而拉特查诺成为了泰国历史上第一个羽毛球女单世界冠军。
       ในปี 2012  ในที่สุด หลี่เสว่รุ่ย ม้ามืดแห่งวงการลูกขนไก่โลก เจ้าของเหรียญทองโอลิมปิก ก็ได้พบกับม้ามืดวัยละอ่อนชาวไทย "รัชนก" ในการแข่งขันแบดมินตันหญิงเดี่ยวชิงแชมป์โลก หลี่เสว่รุ่ยโดนเด็กสาววัย 18 ปีกดดัน ฟาดกันกัน 3 เซตพ้ายแพ้คู่ต่อสู้ไป ไม่สามารถทำ "ซุปเปอร์แชมป์" ได้ (ซุปเปอร์แชมป์ ในที่นี้หมายถึง การที่ได้แชมป์โอลิมปิกด้วย และแชมป์แบดมินต้นชิงแชมป์โลก ในปี/สมัยเดียวกัน) และรัชนกยังกลายเป็นนักกีฬาคนแรกในประวัติศาสตร์ไทยที่เป็นแชมป์รายการแบดมินตันหญิงเดี่ยวชิงแชมป์โลก

  第一局李雪芮在19比13领先6分的情况下竟然遭到逆转,被20比22击败,先失1局。这也是在本次世锦赛上,李雪芮丢掉的第一局。
        ในเซตแรก ตอนที่ 19-13 หลี่เสว่รุ่ยนำอยู่ 6 คะแนนแล้วโดนนำ และแพ้ไป 20-22 เสียเซตแรก นี่คือการเสียเซตครั้งแรกของเธอในการแข่งขันครั้งนี้

  第二局李雪芮开局领先,却被慢慢追上,两人比分一直胶着,李雪芮以11比10的微弱优势进入休息。两人始终相差2到3分,李雪芮再次以20比17获得赛点,但是扣球出界,被对手追回1分。但是拉特查诺一次后场扣球失误,最终让李雪芮将大比分扳成了1比1。
        ในเซตที่สอง หลี่เสว่รุ่ยเปิดเกมมานำ แต่ก็ค่อย ๆ โดนตามติด ทั้งสองคนคะแนนจี้กันมาก หลี่เสว่รุ่ยได้เบรก(พัก)ด้วยคะแนน 11-10 ทั้งสองคนตาม-นำกัน 2-3 คะแนน หลี่เสว่รุ่ยได้นำ 20-17 คะแนนอีกครั้ง แต่ว่าตบออกไป โดนคู่ต่อสู้ตามติดใกล้เข้ามาอีก 1 คะแนน แต่ว่ารัชนกตบออกหลังไป เลยทำให้คะแนนมาอยู่ที่ 1-1 เซต

  但是第三局上来,李雪芮很快就被对手的主动进攻拉了个1比6落后。虽然奋勇追赶,但是李雪芮还是以7比11的落后进入交换场地,这时候不止是女单的教练张宁,老教练唐学华也走到了场边向李雪芮面授机宜。
        แต่ว่าในเซตที่สาม หลี่เสว่รุ่ยโดนคู่ต่อสู้บุกและนำตั้งแต่ต้นเซต 1-6  ถึงแม้จะพยายามไล่ตาม แต่หลี่เสว่รุ่ยก็ยังพยายามบุกและไล่ตามมาอยู่ที่ 7-11 ตอนนั้นไม่เพียงแต่ "จางหนิง" ผู้ฝึกสอนหญิงเดี่ยว "ถังเสวหัว" ผู้ฝึกสอนอาวุโส ก็ได้เดินออกมาปลอบและให้กำลังใจหลี่เสว่รุ่ย

  比赛重开后,李雪芮追上2分,但是却不能阻止拉特查诺也跟着涨分。最终奥运冠军输了,泰国少女创造了一大冷门,为佛国在世界上首次夺冠,这一冠军对于泰国的分量犹如李娜[微博]在法网夺冠时对中国的所带来的欣喜和冲击。
       หลังจากเริ่มครึ่งหลัง หลี่เสว่รุ่ยไล่ตามมาได้อีก 2 คะแนน แต่ก็ยังไม่สามารถหยุดคะแนนที่เพิ่มไม่หยุดของรัชนกได้ ในที่สุด แชมป์โอลิมปิกก็พ่ายแพ้ลง เด็กสาวชาวไทยก็ได้สร้างประวัติศาสตร์แชมป์ครั้งแรกให้ประเทศไทยเมืองพุทธ การได้แชมป์ครั้งนี้สำคัญพอ ๆ กับการที่หลี่นา(นักเทนนิส) ได้แชมป์ french open ที่ได้สร้างความยินดีและความภาคภูมิใจให้ประเทศจีน

  赛后来到新闻发布会现场,李雪芮已经换了一件干净的T恤,她恢复了平静,是笑着走进来的,像以往每次比赛后在发布会上一样,李雪芮打开了一罐红牛一饮而尽,然后将扣下来的易拉环“当啷”一声扔进了空罐子里。
        งานแถลงข่าวหลังเกมการแข่งขัน หลี่เสว่รุ่ยได้เปลี่ยนมาใส่เสื้อยืดที่สะอาด เดินยิ้มเข้ามา เหมือนงานแถลงข่าวหลังการแข่งขันทุก ๆ ครั้ง หลี่เสว่รุ่ยเปิดกระทิงแดงดื่มรวดเดียวหมดกระป๋อง แล้วโยนกระป๋องทิ้งไป

  “我现在也在想第一局到底是受了什么影响。”李雪芮回味着第一局的那6分分差领先,她只距离第一局胜利差2分,但是却被最终逆转:“我到底在干嘛?”李雪芮问着自己:“我好像突然走神儿了一样,精力松懈了,领先那么多原以为能处理好的,但是不知道怎么了,也许是心态有些起伏吧,第二局我也顶住了,但是后面没保持住,对手却越打越有了。”
        "ตอนนี้ฉันมานั่งคิดอยู่ว่าเซตแรกได้รับผลกระทบอะไรหรือเปล่า" หลี่เสว่รุ่ยนึกถึงตอนที่นำ 6 คะแนน เธอเหลืออีกแค่ 2 คะแนนก็จะได้เซต แต่ว่ากลับโดนแซงไปในที่สุด "ฉันทำอะไรอยู่" หลี่เสว่รุ่ยตอบตัวเอง "ดูเหมือนฉันไม่มีสมาธิ สติหลุดไป นำเยอะขนาดนั้นก็ยังคิดว่าจะจัดการได้ แต่ไม่รู้ว่าเป็นอะไรไป หรือว่าบางทีอาจจะเป็นเรื่องของจิตใจมั้ง เซตที่สองฉันคุมได้ แต่ว่าในตอนท้ายก็คุมไม่อยู่ คู่ต่อสู้ยิ่งดียิ่งดี"

  对于自己的对手拉特查诺,李雪芮评价说:“她今天发挥得确实好,人放松,她的负担更小,而我想得太多了,她今天的拼搏劲头比我强,在过去这几年她一直有进步,年轻人的成长非常快,不过我觉得主要的输球原因还是我自己没做好。”
       สำหรับรัชนก คู่ต่อสู้ของเธอนั้น หลี่เสว่รุ่ยวิจารณ์ว่า รัชนกตีได้ดีในวันนี้ จิตใจผ่อนคลาย ความกดดันน้อย แต่ฉันต่างหากที่คิดมากไป รัชนกวันนี้ตีลูกได้แรงกว่าฉันอีก หลายปีมานี้เขาพัฒนาขึ้นมาก เด็ก ๆ โตไวจะตาย(เรียนรู้เร็ว พัฒนาได้ไว)  แต่ว่าฉันรู้สึกว่าสาเหตุที่ฉันพ่ายแพ้ก็คือวันนี้ฉันยังทำได้ไม่ดีต่างหาก"

  在比赛的前一天晚上是否紧张了,晚上是谁帮李雪芮准备的?是张宁和唐学华教练还是李永波亲自说的?
       คืนก่อนวันแข่งตื่นเต้นหรือเปล่า คืนนั้นใครช่วยหลี่เสว่รุ่ยเตรียมตัว จางหนิงกับถังเสวหัวหรือว่าหลี่หย่งปอช่วยพูดเอง?

  李雪芮回答说,“这是我第一次进世锦赛决赛,我希望夺冠,之前对战也赢过她几次,我也在调整心态,渴望冠军,我是女单的选手,当然是我的主管教练给我准备。”
       หลี่เสว่รุ่ยตอบว่า "นี่คือการเข้ารอบชิงชิงแชมป์โลกครั้งแรกของฉัน ฉันคิดว่าจะเอาแชมป์ ก่อนหน้านี้เจอกันก็ชนะเค้ามาตลอด ฉันเองก็กำลังปรับสภาพจิตใจ กระหายชัยชนะ ฉันเป็นนักกีฬาหญิงเดี่ยว ก็ต้องเป็นฉันเองแหละที่เตรียมตัวเตรียมใจ"

  是不是因为此前一路赢得轻松,所以精神不够集中?
        จริงหรือเปล่าที่รอบก่อนหน้านี้ชนะมาสบาย ๆ ก็เลยไม่ค่อยมีสมาธิ?

  李雪芮说:“对于胜负我第一局是太着急了,领先那么多,觉得自己肯定能拿下的。”
       หลี่เสว่รุ่ยตอบว่า "เรื่องแพ้ชนะ เซตแรกฉันรนเกินไป นำตั้งเยอะ คิดว่ายังไงฉันก็ต้องได้เซต"

  今天的比赛中挑边,结果李雪芮先挑的是顺风,是不是有点失望,在比赛中风的影响造成了多少困扰呢?
        วันนี้ตอนเลือกฝั่ง หลี่เสว่รุ่ยเลือกฝั่งตามลมก่อน  ผิดหวังหรือเปล่า มีผลกระทบกับการแข่งกันมากน้อยแค่ไหน?

  李雪芮说:“前几场球的风向其实对我的影响不是很严重,今天对手出球给我造成了压力,所以把风向的问题放大了。其实教练赛前为我做了很好的准备,还是对手的”压力和侧风造成了我的过多失误。”
       หลี่เสว่รุ่ยกล่าวว่า "ก่อนหน้านี้หลายแมตช์ ทิศทางลมไม่ได้มีผลกระทบอะไรกะฉันมากนัก วันนี้คู่ต่อสู้ออกลูกได้กดดันฉัน ดังนั้นก็เลยทำให้ทิศทางลมกลายเป็นปัญหาใหญ่ จริง ๆ แล้วโค้ชก็ได้ช่วยฉันเตรียมตัวไว้บ้าง แต่ความกดดันประกอบกับทิศทางลมทำให้ฉันเกิดความผิดพลาดมาก"
       

  这次女单比赛,三名中国选手都是败给了外国女单,是不是中国女单王朝的优势被动摇了?
        หญิงเดี่ยวรายการนี้ นักกีฬาจีน 3 คนแพ้ให้คู่ต่อสู้ต่างชาติหมด หรือว่าบัลลังค์หญิงเดี่ยวจะถูกสั่นคลอนแล้ว?

  李雪芮不太同意这个说法,她说:“如果我赢了就不会有这样的问题了,女单的竞争其实现在世界上还是很激烈的,国外年轻选手很多也很强,输赢都正常,排名靠前后,你就会被人家研究,但是你却不是很了解对手的变化,我们后面肯定会有针对性地去训练,此外讲到优势的话,国外选手的得分上有一些比我们突出的东西。”(周超)
        หลี่เสว่รุ่ยไม่ค่อยเห็นด้วยกับคำกล่าวนี้ เธอกล่าวว่า "ถ้าฉันชนะ ก็คงไม่พูดอย่างงี้ หญิงเดี่ยวมีการแข่งขันที่ดุเดือดมาก นักกีฬารุ่นใหม่ของชาติอื่นแข็งแกร่งกันขึ้นมาก แพ้ชนะเป็นเรื่องธรรมดา ถ้าเรียงตามลำดับก่อนหลัง คุณก็จะถูกคนอื่นวิจัย แต่คุณก็จะไม่ได้เข้าใจความเปลี่ยนแปลงของคนอื่น ทางทีมชาติจีนต้องมีการฝึกสอนที่มารับมือกับอะไรพวกนี้ นอกจากนี้ ถ้าพูดกันถึงเรื่องความได้เปรียบ นักกีฬาต่างชาติได้คะแนนจากอะไรเจ๋ง ๆ กว่าพวกเราเยอะเลย"
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่