หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คุณจะแปลประโยคนี้ว่ายังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
I don't need your fake happiness
ฉันไม่จำเป้นต้องมีความสุขปลอมๆของคุณ
กับ
ฉันไม่ต้องการความสุขปลอมๆของคุณ
จริงๆประโยคนี้มันไม่ได้ยากแต่บางคนแปล...need...ว่าต้องการ
แต่เปิดดิก...need...น่าจะแปลว่า..จำต้องมี..หรือป่าวคือมากกว่า...want
ประโยคนี้มีความหมายในเชิงบวกหรือลบ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หัดแปลเพลงภาษาอังกฤษครั้งแรก ช่วยดูหน่อยค่ะต้องแก้ไขอะไรบ้าง
เพิ่งหัดแปลเพลงจริงๆครั้งแรกค่ะ ไม่ค่อยเก่งภาษา แต่อยากลองแปลเอาไปใส่บล็อก แปลผิดๆถูกๆ แปลโดยไม่ค่อยจะคิดถึงหลักไวยากรณ์เลย เข้าใจไม่เข้าใจบ้าง ช่วยดูให้หน่อยค่ะต้องแก้ไขอะไร ประโยคไหนบ้าง มีวิธีการย
สมาชิกหมายเลข 1572299
หนิง-จิน ควงคู่แถลงข่าว กิ๊กไฮโซ
หนิง-จิน ควงคู่แถลงข่าว กิ๊กไฮโซ http://www.youtube.com/watch?v=weTpfqe9cYE http://www.youtube.com/watch?v=-9oiHZw1hXU
สมาชิกหมายเลข 731175
ใครก็ได้ ช่วยเช็คคำแปล Eng. Subtitle ให้ทีค่ะ
สวัสดีค่ะ ขอวอนท่านผู้เก่งกล้าในภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ คือเค้ากำลังพยายามแปล Eng. Subtitle ขอละครเรื่องหนึ่งที่จะเอาให้เพื่อนต่างชาติดู แล้วทีนี่เค้าจะขอปรึกษาท่านผูู้รู้ ช่วยดูประโยคที่เค้าแปลทีได้ไหมคะ
ติ่งกระโจม 766 แล้วเราจะพบกัน
ถามเรื่องการใช้ Being และคำว่า overwhelmed ในเพลง
สอบถามคำศัพท์และหลักแกรมม่าจากเนื้อเพลง What makes you beautiful ของ one direction ค่ะ 1. Don't need make up to cover up Being the way that you are is enough - สามารถแปลว่าเป็น since/as/because ได้
สมาชิกหมายเลข 2406920
I don't want you around if your best quality is something physical. แปลว่าอะไรหรอคะ ขอบคุณมากๆคะ
I don't want you around if your best quality is something physical. แปลว่าอะไรหรอคะ ขอบคุณมากๆคะ
สมาชิกหมายเลข 2890905
รบกวนช่วยแปลเพลงนี้ด้วยค่ะ eyes shut-years and years
https://www.youtube.com/watch?v=SxgFqyS10Bo อันนี้ตามที่เราพยายามทำความเข้าใจเองนะคะ คือแปลน่ะพอได้บ้าง แต่ความหมายที่เราได้มามันกระจัดกระจายจังเลยค่ะ Throw your heart to me. Let it fall and hit th
ไม่ได้อ่าน
It Doesn't Matter - Alison Krauss ... ความหมาย
https://www.youtube.com/watch?v=HYX1x86zUl0 YouTube / Uploaded by xSuchARoyalPrincessx It doesn't matter what I want It doesn't matter what I need It doesn't matter if I cry Don't matter if I
tuk-tuk@korat
ข่าวด่วน BBC News ลงข่าวเรื่องจดหมายคาริน่าด้วย
"You don't need to apologise for feeling. I will always root for your happiness. You deserve all the love
สมาชิกหมายเลข 8003019
แปลเนื้อเพลง
รบกวนแปลเนื้อเพลงนี้แบบเป็นภาษาสวยๆหน่อยค่ะ 5555 คือแบบเราแปลได้มันดูทื่อตรงๆอ่ะ แปลถูกมั้งผิดมั้ง ไม่แน่ใจเหมือนกัน Feeling used But I'm Still missing you And I can't See the end of this Just wanna
สมาชิกหมายเลข 2561949
Don't run after your desire. Fulfill your needs if you want to be happy. แปลให้สละสลวยว่าอย่างไรครับ? ขอบคุณมากครับ
ขอขอบคุณล่วงหน้าสำหรับทุกคำแนะนำครับ...
oskosk
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คุณจะแปลประโยคนี้ว่ายังไง
ฉันไม่จำเป้นต้องมีความสุขปลอมๆของคุณ
กับ
ฉันไม่ต้องการความสุขปลอมๆของคุณ
จริงๆประโยคนี้มันไม่ได้ยากแต่บางคนแปล...need...ว่าต้องการ
แต่เปิดดิก...need...น่าจะแปลว่า..จำต้องมี..หรือป่าวคือมากกว่า...want
ประโยคนี้มีความหมายในเชิงบวกหรือลบ