ขอเถอะนะครับ คุณนักแปล ที่ยังแปลไม่เก่งทั้งหลาย?

ผมชอบซื้อหนังสือแปลมาอ่าน  จะออกแนวพวกจิตวิทยา  หรือ บริหาร หรือ นิยาย   มาอ่านเป็นประจำ
แต่ปัจจุบันรู้สึกรับไม่ได้จริงๆ กับ คนแปลหนังสือ(บางคน) ที่สักแต่ว่าแปลออกมาเพื่อให้ขายได้   สำนักพิมพ์นี่ก็ช่างกระไร  งานห่วยๆอย่างนั้นยังพิมพ์ออกมาขายได้  ผมเสียความรู้สึกและเสียดายเงินกับหนังสือแปลที่ ขนาดว่าแปลไทยเป็นไทยเองแล้วยังไม่รู้เรื่อง   บางทีอ่านทั้งบท ยังไม่รู้เลยว่าเนื้อหาจริงๆมันคืออะไร  เขียนวกไปวนมา    อ่านจบเล่มแล้ว  อยากจะทิ้งหนังสือลงถังขยะเลย  ไร้อรรถรส   นักแปลบางคนยังเข้าไม่ถึงหัวใจของเรื่องที่ตัวเองจะแปล   แปลออกมาทำให้ต้นฉบับเขาเสียหมาไปเลย

ปล.ผมขอร้องเถอะ  ถ้าคุณไม่เจ๋งจริง  อย่าทำเลยอาชีพนี้น่ะ   สงสารผู้บริโภคเถอะครับที่ต้องจ่ายเงินไปกับความโง่เง่าไม่เอาไหนของคุณน่ะ   เออ อีกอย่าง  ผมก็ดันโง่จริงๆที่ไปเลือกซื้อหนังสือของคนพวกนี้มาอ่าน  เพราะบางทีดูรูปลักษณ์ภายนอก หรือ คำนำ คำนิยม  แล้วหลงเชื่อ
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 7
"งานประจำถ้าเป็นนักแปลมันไม่ก้าวหน้าไปไหนค่ะ ผ่านไป 10 ปีก็ยังเป็นนักแปลเหมือนเดิม"

น้องแน่ใจหรือ  กับคำว่า  "ไม่ก้าวหน้า"  สำหรับคนทำงานแปล

ช่วยตอบนิดหนึ่งนะว่า   จิระนันท์  พิตรปรีชา   มนันยา   โตมร สุขปรีชา  นราวดี ฯลฯ

คนเหล่านี้ เขาไม่ได้ทำงานแปลหรือ  

เขาไม่ได้ทำงานเกิน 10 ปี หรือ

แล้วเขาไม่ก้าวหน้า หรือ

ชื่อเสียง อันขจรขจาย กับรายได้ ที่ไม่ต้องพูดถึง  เนี่ย  จะเรียกว่า  "ไม่ก้าวหน้า"  ได้ไหมน้อง

ก็ไม่เถียงหรอก  ว่างานแปลมันยาก  ใช้เวลาเยอะ  ต้องการความละเอียดลออพอสมควร  

"คนยุคใหม่"  หลายคน  จึงเบือนหน้าหนี   เพราะความอดทนมันต่ำ   งานลวกๆ กะหลัวๆ มันเลยออกมาได้เกลื่อนตลาด (รวมทั้งคุณภาพของบรรณาธิกร ที่ตรวจงาน  "ไม่เป็น" อีกต่างหาก)  

ที่คนทำงานแปลระดับคุณภาพ  มันยังไม่มากพอเหมือนอารยประเทศ  เพราะ

-การส่งเสริมการอ่านยังต่ำ ในประเทศนี้

- จำนวนคนอ่าน(งานแปล)  ก็ยังไม่มากนัก (ดูจากยอดพิมพ์  หรือจำนวนครั้งที่พิมพ์ ยกเว้น งานประเภทวิชาการ  หรืองานประเภท ฮาวทู  แต่วรรณกรรม เนี่ย แทบไม่ต้องพูดถึง)

- การประกวดงานแปล  ยังน้อย  ยังไม่เป็นที่รู้จัก   ซีร้าย มี แต่  รางวัลงานแปลมีอยู่ในวงแคบมาก  คนทั่วไปแทบจะไม่รู้จักเลย

ก็ไม่ได้อยากจะว่า สมาคมนักแปลและล่ามฯ อะนะ  แต่ไม่รู้ว่าจะว่าใครดี     รางวัลมีแต่มอบให้คนที่ทำงานแปลที่ค่อนข้างขึ้นแท่นแล้ว

แต่ไม่มีการส่งเสริม การค้นหานักแปลหน้าใหม่  โดยการให้รางวัล หรือประกวดการแปลอะไรเลย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่