หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
No one can kill me except myself.
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
พอดีผมอยากจะสัก แต่อยากได้ ความหมาย
ไม่มีใครฆ่าฉันได้นอกจากตัวฉัน เป็นภาษาอังกฤษที่สั้นลงมา ที่ไปแปลในกูเกิ้ลมา No one can kill me except myself. มันรู้สึกยาวๆ 🥹
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ช่วยแปลเพลง fade to black-metalica ให้หน่อยคะ
https://www.youtube.com/watch?v=wpq7wn2YPYU Life it seems will fade away Drifting further everyday Getting lost within myself Nothing matters no one else I have lost the will to live Simply nothing
สมาชิกหมายเลข 1802843
ใครเก่งภาษาอังกฤษ กับ ภาษาจีน เข้ามาทีค่ะ
อยากทราบว่า 3 ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ 1.累死了,那么多事情 2.if u didnt sincerely dating with me so let me go เราลองแปลเองแปลถูกหรือเปล่าคะ ประมาณว่า ถ้าไม่จริงใจที่จะคบกับฉัน ฉันก็จะไป ??? 3.gonna love myse
สมาชิกหมายเลข 1149535
Google Adsense ของผมยังไม่ผ่านเลย มีอีเมล์แจ้งมาว่า ลเมิดนโยบายบางอย่าง จะแก้ไขอย่างไรครับ
แถมแนบวีดีโอ จากกูเกิ้ลมาด้วย แต่เป็นภาษาอังกฤษ ดูก็ไม่เข้าใจครับ 555 บอก "ละเมิดนโยบายบางอย่าง" เลยงงๆ ว่าละเมิดอะไรหนอเรา เสียดายผ่านแทบทุกขั้นตอนแล้ว ได้พิน
thananing
ภาษาอังกฤษ
I want you to be my boyfriend. I want you to be my girlfriend. แปลว่า ฉันอยากให้คุณมาเป็นแฟนฉัน เปลียนคำหน้าสุดกับหลังสุดยังไงให้ความหมายไม่
สมาชิกหมายเลข 3144954
ช่วยดูเนื้อเพลงนี้หน่อยค่ะ แปลเป็นอังกฤษแบบนี้ถูกต้องมั้ยคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ เพลง สุขสันต์วันเกิด (Cookie United) แปลให้เป็นอังกฤษ เนื้อเพลงตามนี้ถูกมั้ยคะ มีตรงไหนผิด รบกวนช่วยแก้ให้หน่อยค่ะ ป.ล.เนื้อเพลงแปลนี้ ไม่ได้แปลเอง เอามาจากเน็ตอีกทีค่ะ ในวันนี้เป็นว
bumbim871015
ช่วยแปลเพลงนี้ให้หน่อยค่าา
ช่วยแปลเพลงนี้ให้หน่อยค่าา มีคนให้มาค่ะ แต่แปลยังไม่ค่อยเข้าใจค่ะ เพลง Runaway Train - Soul Asylum ขอแค่แปลแบบสรุปโดยรวมๆนะคะ รวมๆแล้วเนื้อหาเพลงนี้หมายความว่ายังไงค่ะ ...............................
สมาชิกหมายเลข 4782091
Red Sails in the Sunset - The Platters ... ความหมาย
...เป็นเพลงในปี พ.ศ. 2478 ทำนองโดย Hugh Williams หรือ Wilhelm Grosz นักแต่งเพลงชาวออสเตรียที่อยู่ในสหราชอาณาจักร เนื้อร้องโดย Jimmy Kennedy
tuk-tuk@korat
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
"We need to kill Iranians and Russians, but do it covertly"“เราจำเป็นต้องฆ่าชาวอิหร่านและรัสเซีย แต่ต้องทำอย่างลับๆ”
"We need to kill Iranians and Russians, but do it covertly" "I want to blow up Assad's offices
สมาชิกหมายเลข 8449581
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
No one can kill me except myself.
ไม่มีใครฆ่าฉันได้นอกจากตัวฉัน เป็นภาษาอังกฤษที่สั้นลงมา ที่ไปแปลในกูเกิ้ลมา No one can kill me except myself. มันรู้สึกยาวๆ 🥹