ความหมายที่แท้จริงของ “Itterasshai, Eren.”

เราค้นพบว่าคำแปลของ “Itterasshai, Eren.” ถูกแปลว่า “See you later, Eren.” หรือ “แล้วพบกันใหม่นะ เอเรน” เป็นส่วนใหญ่ แต่ที่เราเจอใน Netflix คือ “โชคดีนะ เอเรน”

เราสงสัยว่าเพราะอะไรถึงแปลไม่เหมือนกัน จึงตามหาความหมายจริงๆ ของประโยคนี้ จนได้พบว่าจริงๆ แล้วคำแปลที่ใกล้เคียงที่สุดคือ “ไปดีมาดีนะ เอเรน”

เพราะ Itterasshai เป็นคำพูดที่คนที่อยู่บ้าน บอกกับคนที่กำลังจะออกจากบ้านไป ว่าให้ไปและกลับมาบ้านโดยปลอดภัยนะ

แต่ก็เข้าใจว่าที่เลือกแปลเป็นไว้เจอกันใหม่ น่าจะให้ความรู้สึกที่จับใจกว่า และดูจะเหมาะสมกว่า แต่ในแง่ของความหมายแฝงแล้ว Itterasshai ของมิคาสะกำลังบอกกับเอเรนให้ “ออกจากบ้านไปอย่างปลอดภัย และกลับมาบ้านโดยปลอดภัยนะ”

ซึ่งหมายถึงเธอจะรอเอเรนกลับมาพบกันใหม่ ที่บ้านของเราอีกครั้ง

พอรู้แบบนี้แล้วยิ่งสงสารมิคาสะกับเอเรนสุดหัวใจเลยค่ะ ทำไมความรักของคนสองคนถึงต้องรันทดขนาดนี้ T_T (พอดีเพิ่งดูจบ แล้วมูฟออนไม่ได้เลย จมกองน้ำตามา 3 วันแล้วค่ะ…)

ได้แต่หวังค่ะว่า มิคาสะกับเอเรนจะได้กลับมาพบกันที่บ้านอีกครั้งหนึ่ง ไม่ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนก็ตาม

สุดท้ายขอแนบคลิปนักพากษ์ ยูอิ อิชิคาวะ ตอนพากษ์เสียง “Itterasshai, Eren.” เผื่อใครยังไม่เคยดูค่ะ เราดูแล้วร้องไห้เลย ตอนดูอนิเมะก็ร้องหนักมากๆ มาเจอคุณนักพากษ์ก็ร้องอีก ตัวคุณยูอิเองก็ร้องเหมือนกัน

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

ขอถวายหัวใจให้ Attack On Titan มา ณ ที่นี้ค่ะ 😭
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่