ตอนเรียนมหา'ลัย เคยมีรุ่นพี่ผมชมภาษาอังกฤษว่า มีตัวอักษรแค่ 26 ตัว แต่สร้างสรรค์คำออกมาได้มากมาย
พอผมมานึก ๆ ดู ผมรู้สึกว่าภาษาอังกฤษสามารถสร้างสรรค์คำได้อย่างมีประโยชน์ คือ 1 คำแปลได้หลายความหมาย อันนี้ไม่ได้หมายถึงพวกคำพ้องรูปนะครับ แต่หมายถึงคำที่มีเขียนเหมือนกันและมีความหมายไปในทางเดียวกัน อย่างเช่น President ก็หมายความได้ทั้งประธาน และประธานาธิบดีที่เป็นประมุขของประเทศ หรือ space ก็แปลได้ทั้งที่ว่าง และอวกาศ ในขณะที่ภาษาไทยหรือภาษาญี่ปุ่นต้องบัญญัติคำที่สื่อถึงอวกาศเพิ่มเติม ไม่สามารถเอาคำว่าที่ว่างมาใช้ในความหมายถึงอวกาศได้
คือผมก็ไม่ได้เก่งอังกฤษ แต่รู้สึกแบบนั้น หรือจริง ๆ ก็มีภาษาอื่นที่สร้างสรรค์คำได้มีประโยชน์แบบนั้นอีกเหมือนกัน
คุณว่าภาษาอังกฤษถือว่าสร้างประโยชน์จากคำศัพท์ได้ดีที่สุดหรือไม่ แบบมีคำนิดเดียวแต่ใช้ต่อยอดไปได้หลายความหมาย
พอผมมานึก ๆ ดู ผมรู้สึกว่าภาษาอังกฤษสามารถสร้างสรรค์คำได้อย่างมีประโยชน์ คือ 1 คำแปลได้หลายความหมาย อันนี้ไม่ได้หมายถึงพวกคำพ้องรูปนะครับ แต่หมายถึงคำที่มีเขียนเหมือนกันและมีความหมายไปในทางเดียวกัน อย่างเช่น President ก็หมายความได้ทั้งประธาน และประธานาธิบดีที่เป็นประมุขของประเทศ หรือ space ก็แปลได้ทั้งที่ว่าง และอวกาศ ในขณะที่ภาษาไทยหรือภาษาญี่ปุ่นต้องบัญญัติคำที่สื่อถึงอวกาศเพิ่มเติม ไม่สามารถเอาคำว่าที่ว่างมาใช้ในความหมายถึงอวกาศได้
คือผมก็ไม่ได้เก่งอังกฤษ แต่รู้สึกแบบนั้น หรือจริง ๆ ก็มีภาษาอื่นที่สร้างสรรค์คำได้มีประโยชน์แบบนั้นอีกเหมือนกัน