คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
หมายถึงว่า จขกท อยู่ญี่ปุ่น และกำลังจะกรอกแบบฟอร์มนี้ เพื่อรับเงินที่มีคนโอนมาจากไทยใช่ไหม?
ผมไม่รู้เรื่องเท่าไหร่ แปลตามตัวอักษรเอานะ
※氏名(本名)/Full Name : ชื่อจริง นามสกุล
แต่บรรทัดถัดมา
※受取人 / Addressee : ตรงภ. ญี่ปุ่น 受取人 แปลว่า ผู้รับ แต่ภ.อังกฤษดันบอกว่า address แปลว่าที่อยู่ งงครับ
แต่เดาต่อเนื่องจากบรรทัดบน น่าจะ บรรทัดบนใส่ชื่อ บรรทัดนี้ให้ใส่ที่อยู่ของคุณ ซึ่งเป็นผู้รับ
ถัดมาเป็น post code และ address เบอร์โทร email ไม่มีปัญหา —> เดาต่อเนื่องจากบรรทัดข้างบน ก็คือ … ของผู้รับ
※支店名 / Branch Name : FUTURE PARK RANGSIT
※支店住所 / Branch address : ROOM NO.028 2ND FLOOR, FUTURE PARK SHOPPING CENTER BUILDING, 94 PHAHON YOTHIN RD. PRACHATHIPAT THANYABURI PATHUM THANI 12130
^ ไม่ค่อยแน่ใจสาขาว่าเขียนที่อยู่ถูกมั้ยครับ? รบกวนตรวจสอบให้ทีครับ
※預金種目 / Deposit item : ประเภทของบัญชีเงินฝาก
※口座番号/Account Number : อันนี้กรอกแบบมี - ตามในสมุดบัญชีได้เลยใช่มั้ยครับ (xxx-x-xxxxx-x)
※受取人名義 / Beneficiary Name (The recipient's full name ※日本国内の口座を指定の場合は、カタカナでご記入ください。) : ชื่อบัญชีที่ใช้ของผู้รับ กรณีใช้บัญชีในประเทศญี่ปุ่น ให้กรอกชื่อเป็นตัวคะตะคะนะ
ประมาณนี้ คงต้องลองไปเดาๆ ต่อเอง
ผมไม่รู้เรื่องเท่าไหร่ แปลตามตัวอักษรเอานะ
※氏名(本名)/Full Name : ชื่อจริง นามสกุล
แต่บรรทัดถัดมา
※受取人 / Addressee : ตรงภ. ญี่ปุ่น 受取人 แปลว่า ผู้รับ แต่ภ.อังกฤษดันบอกว่า address แปลว่าที่อยู่ งงครับ
แต่เดาต่อเนื่องจากบรรทัดบน น่าจะ บรรทัดบนใส่ชื่อ บรรทัดนี้ให้ใส่ที่อยู่ของคุณ ซึ่งเป็นผู้รับ
ถัดมาเป็น post code และ address เบอร์โทร email ไม่มีปัญหา —> เดาต่อเนื่องจากบรรทัดข้างบน ก็คือ … ของผู้รับ
※支店名 / Branch Name : FUTURE PARK RANGSIT
※支店住所 / Branch address : ROOM NO.028 2ND FLOOR, FUTURE PARK SHOPPING CENTER BUILDING, 94 PHAHON YOTHIN RD. PRACHATHIPAT THANYABURI PATHUM THANI 12130
^ ไม่ค่อยแน่ใจสาขาว่าเขียนที่อยู่ถูกมั้ยครับ? รบกวนตรวจสอบให้ทีครับ
※預金種目 / Deposit item : ประเภทของบัญชีเงินฝาก
※口座番号/Account Number : อันนี้กรอกแบบมี - ตามในสมุดบัญชีได้เลยใช่มั้ยครับ (xxx-x-xxxxx-x)
※受取人名義 / Beneficiary Name (The recipient's full name ※日本国内の口座を指定の場合は、カタカナでご記入ください。) : ชื่อบัญชีที่ใช้ของผู้รับ กรณีใช้บัญชีในประเทศญี่ปุ่น ให้กรอกชื่อเป็นตัวคะตะคะนะ
ประมาณนี้ คงต้องลองไปเดาๆ ต่อเอง
แสดงความคิดเห็น
สอบถามการกรอกแบบฟอร์มการรับเงินจากต่างประเทศ (ญี่ปุ่น)
สวัสดีครับ พอดีไม่แน่ใจบางหัวข้อว่าเค้าให้กรอกอะไรน่ะครับ (และเป็น requirement field พอดี)
※氏名(本名)/Full Name : ชื่อจริง นามสกุล ไม่น่าติดอะไร
แต่บรรทัดถัดมา
※受取人 / Addressee : อันนี้ไม่เข้าใจครับว่าต้องกรอกอะไร
ถัดมาเป็น post code และ address เบอร์โทร email ไม่มีปัญหา
※支店名 / Branch Name : FUTURE PARK RANGSIT
※支店住所 / Branch address : ROOM NO.028 2ND FLOOR, FUTURE PARK SHOPPING CENTER BUILDING, 94 PHAHON YOTHIN RD. PRACHATHIPAT THANYABURI PATHUM THANI 12130
^ ไม่ค่อยแน่ใจสาขาว่าเขียนที่อยู่ถูกมั้ยครับ? รบกวนตรวจสอบให้ทีครับ
※預金種目 / Deposit item : อันนี้ไม่เข้าใจครับว่าต้องกรอกอะไร
※口座番号/Account Number : อันนี้กรอกแบบมี - ตามในสมุดบัญชีได้เลยใช่มั้ยครับ (xxx-x-xxxxx-x)
※受取人名義 / Beneficiary Name (The recipient's full name ※日本国内の口座を指定の場合は、カタカナでご記入ください。) : อันนี้ Mr. ชื่อจริง นามสกุล รึเปล่าครับ
มีข้อสงสัยประมาณนี้ครับ เป็นจุดที่ไม่ทราบจริงๆว่าต้องกรอกอะไรแต่เป็นช่องบังคับกรอก T_T