คำว่า "nuanced" แปลว่าอะไรในบทความนี้คะ

Halle Bailey says her Ariel will be more "nuanced" than original: She won’t just ‘leave the ocean for a boy’

The first time Bailey ever watched The Little Mermaid was around age five. Ariel was her absolute favorite princess. And since its initial release in 1989, Disney has weathered persistent criticism about the movie’s sexism. Bailey promises that her Ariel is more nuanced.

ทำไมใน Google แปลว่า "เหมาะสมอย่างยิ่ง"
แต่ทำไม Oxford Dictionary แปลว่า "ซึ่งต่างกันเล็กน้อยมาก" แบบไหนถูก และ ผิด เรางงมากๆ ค่ะ

อยู่ที่บริบทหรือเปล่าคะ และจริงๆ แล้วในบทความนี้ "Nuanced" แปลว่าอะไรคะ ขอบคุณสำหรับคำตอบล่วงหน้าค่ะ 🙏🙏

https://oceandrive.com/halle-bailey-cover-story-interview-the-little-mermaid
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่