ทำไมภาษาไทยถึงเหมือนภาษาจีนเเต่เกาหลีญี่ปุ่นไม่เหมือนภาษาจีน

ทำไมภาษาไทยถึงเป็นคำโดดพยางค์เดียวเหมือนจีนครับในขณะที่ญี่ปุ่นเเละเกาหลีอยู่ไกล้จีนมากกว่าเเต่ภาษากลับไม่ใช่คำโดดพยางค์เดียวเเบบจีนจะสังเกตได้ชัดเจนจากเนื้อเพลงพอถอดออกมาเป็นคำอ่านไทย
         

               ภาษาเกาหลีคำนึงจะเป็นเเบบ2-3พยางค์
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
       

        ภาษาไทยพอถอดเป็นคำอ่านโรมันเป็นเป็นคำโดดพยางค์เดียวเหมือนจีนชัดเจนยกเว้นคำไทยที่เป็นบาลีสันสกฤษ
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

         
       ภาษาจีนก็เป็นคำโดดพยางค์เดียวเเบบไทยชัดเจน
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

           
          ภาษาญี่ปุ่นคำนึงก็เป็น2-3พยางค์เหมือนเกาหลี
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

  ขนาดภาษาอังกฤษก็ยังเป็นคำโดดพยางค์เดียวเเบบจีนอาจจะมีคำ2พยางค์มาปนบ้างทั้งๆที่อยู่คนละทวีป
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
ผมเรียนจีนมา
ยังหาข้อเหมือนกับไทยไม่เจอเลย
นอกจากการเรียงประโยคที่ ใกล้เคียงกัน แต่คำขยายอยู่หน้านามเหมือนอังกฤษ
ผมว่า ไทยกับอังกฤษยังเหมือนกันมากกว่า ถ้าไม่นับ Tense
เอาแค่ ไทย อังกฤษ มีพยัญชนะ สระ เอามาผสมกันเกิดคำใหม่ได้ไม่มีสิ้นสุด
แต่จีน เป็นภาษารูปภาพ ต้องจำกันเป็นตัวๆ นอกจากบางทีเอาคำนี้มาผสมคำนั้นได้คำใหม่
แต่ก็ไม่ได้เหมือนกับการสร้างคำแบบไทย อังกฤษ
  จากความเห็นของวิศวกรที่ไม่รู้เรื่องลึกๆของภาษาศาสตร์
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่