หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยคะเรางงมาก
กระทู้คำถาม
คำคมความรัก
"ชอบเองก็ต้องรอตัวเองออก" ประโยคนี้อะค่ะวอนผู้รู้ช่วยบอกหน่อย
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แนะนำหนังสือเรียนภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ พอดีว่าอยากเรียนภาษาอังกฤษเพิ่ม ส่วนตัวพออ่านออก เขียนได้ แปลออกบ้างนิดหน่อย แต่พูดประโยคยาวๆไม่ได้ งงๆ นึกคำศัพท์ไม่ออก ไม่คล่องแกรมม่าเท่าไหร่ แนะนำหน่อยค่ะ อยากเจ๋งภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8426681
อยากได้ศัพท์เหนือ หรือประโยคคำพูดน่ารักๆค่ะ
คือเราอยากรู้ประโยคที่คนภาคเหนือใช้กันในชีวิตจริงๆน่ะค่ะ กลัวใช้ตามที่หาเองแล้วคนถิ่นจะมองว่าแปลกๆㅠㅠ คำอะไรก็ได้นะคะ เบียวๆเลยก็ดี เราชอบมาก แนวบอกรัก ชม ถาม ประโยคจีบ อะไรงี้🙏🏻🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 6982484
วันนี้ดูแฟนพันธ์แท้โกวเล้ง 2003 ย้อนหลังมา อยากทราบว่า 10 คำคมที่รายการจัดให้มีประโยคไหนบ้าง
อยากได้ทั้ง 10 คำคมเลยครับ ของรายการรอบสุดท้าย ที่คุณปัญญาถามว่าเรื่องที่ น นพรัตน์ กับ ว ณ เมืองลุง แปลเรื่องซ้ำกันทั้งหมดกี่เรื่อง T_T หาเท่าไหร่ก็ไม่เจอ จะหาตัวแฟนพันแท้ก็ต้องไปถึงบางบัวทองไม่ไหวๆ
สมาชิกหมายเลข 1287663
หาคำคม
สวัสดีค่ะคือเราหาคำนึงมานานมากเป็นประโยคภาษาอังกฤษของฝรั่งที่ดังในทวิตประมาณว่า it just your turn อะไรสักอย่างคือหามานานๆมากๆค่ะ ที่ความหมายแปล ประมาณว่า เธอไม่ใช่ของฉันไม่มีอะไรที่เป็นของเรา ประมาณนี
สมาชิกหมายเลข 7392652
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
Yes, "perfect in strength" refers to Gilgamesh. It means he was endowed with perfect physical strength. ประโยคนี้แปลเป็นแบบใหนได้บ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 3977298
izoneหมดสัญญาตอนไหนหรอคะ
คือเราสอบทางเพื่อนเราค่ะว่าไอจือวอนหมดสัญญาตอนไหนเพื่อนบอกเร็วๆนี้แต่อยากรู้ว่าตอนไหนอะค่ะวอนผู้รู้หรือวีจือวอนช่วยตอบหน่อยค่ะ👍
สมาชิกหมายเลข 5896677
ช่วยแปลประโยคภาษาเกาหลีหน่อยครับ
기다리기만 하다가는 꼭 잃을것만같아 서 다가갔고 다가갔다가는 꼭 상처를 입을것만 같아서 기다렸다 กับ 배러 존중 이해 인내 เป็นคำคม รบกวนผู้เก่งภาษาเกาหลีช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 1230283
ขอประโยคคำคมที่อ่านแล้วทำให้ชีวิตแย่ๆดูมีกำลังใจขึ้นหน่อยครับ
อยากเป็นคนที่มีทัศนคติดีๆ
เจ้าชายขี่หมาขาว
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยคะ
ประโยคนี้คะ "ทางเดียวที่คุณจะมีชีวิตที่ดีขึ้นก็คือคุณต้องพยายาม" เหมือนคำคมนะคะ คำทางการ ปรัชญา เอาไว้เตือนใจ อะไรประมาณนี้คะ ขอบคุณมากคะ
สมาชิกหมายเลข 3752949
ช่วยแปลคำคมของ อ.ศิลป์ พีระศรี หน่อยครับ Th > En
ตามหัวข้อเลยครับ " นายไม่อ่านหนังสือ นายจะรู้อะไร " ควรจะแปลออกมายังไงให้มันดูไม่ตลก หรือสื่อความหมาย ของประโยคจริงๆ ออกมาได้ดีที่สุดครับ - ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 1194287
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คำคมความรัก
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยคะเรางงมาก