คำว่า โศกนาฏกรรม ถูกใช้อย่างทั่วไปในสื่อต่างๆ ซึ่งน่าจะใช้ผิดจนชิน ?

กระทู้สนทนา
โศกเศร้า + นาฏกรรม
นั่นคือ การแสดง วรรณกรรม ละคร ภาพยนต์ ที่ตอนจบมีความผิดหวัง โศกเศร้า ตัวเอกตาย

เช่น โรมิโอกับจูเลียส คู่กรรม เป็นต้น

แต่ในแวดวงสื่อ มักจะใช้คำนี้บ่อยๆ ในเหตุการณ์ที่ไม่ใช่นาฏศิลป์

ยกตัวอย่างกลับไปเรื่องตึกแฝด สหรัฐอเมริกา

สื่อจะใช้คำว่า วินาศกรรม 911 อันนี้ถูกต้อง

วินาศกรรม แปลว่า มีคนตั้งใจทำให้เสียหาย

….

แต่กลับมาที่เหตุการณ์ต่างๆ ที่ไม่มีใครตั้งใจทำลาย แล้วมีการสูญเสียเยอะ แล้วสื่อจะใช้คำว่า

โศกนาฏกรรม ?

ผมว่าควรใช้คำว่า “อุบัติการณ์” หรือคำพื้นฐานเลยว่า “เหตุการณ์สูญเสีย”

จะถูกหลักภาษากว่านะครับ

ผมอาจจะผิดพลาด หรือตกหล่น
ท่านผู้อ่าน ข่วยชี้แนะด้วยครับ ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่