อยากทราบครับว่า สมัยก่อนเวลาศึกษาประวัติศาสตร์ไทย พม่า มอญ เวลาเทียบตำแหน่ง ยศ ของเจ้านายและขุนนางของทั้งสองประเทศ มีหลักการเทียบอย่างไร แปลอย่างไรครับ เพราะแม้สรมชาตินี้จะรับอิทธิพลบาลี สันสกฤตมา แต่ภาษาของสองทั้งสามชาตินี้ก็คนละตระกูลกัน ไท - กะได ทิเบต - พม่า มอญ - เขมร เลยทำให้รู้สึกทึ่งเวลาอ่านประวัติศาสตร์ เวลาอ่านชื่อหรือยศที่แปลไปมาระหว่างสามภาษานี้มันดูกลมกลืนมากแม้จะเป็นภาษาคนละตระกูลกัน เข้าใจว่าถ้าสมัยก่อนน่าจะมีการคัดลอกพระราชพงศาวดารกันไปมา จะออกเสียงตามที่พอออกเสียงได้ ยุคต่อมาใช้เอกสารหรือคำเรียกของทางอังกฤษร่วมด้วย ทำให้เห็นว่าบางคำที่ไทยคุ้นเรียกอย่างหนึ่ง อังกฤษเรียกอย่างหนึ่ง พม่ามอญเรียกอีกอย่างหนึ่ง
รบกวนช่วยตอบด้วยครับ ขอบคุณครับ หากมีส่วนใดที่เข้าใจผิดหรือผิดพลาดไปก็ขออภัยด้วยครับ
สมัยก่อนเทียบตำแหน่ง ยศ ระหว่างพม่า มอญและไทยอย่างไร
รบกวนช่วยตอบด้วยครับ ขอบคุณครับ หากมีส่วนใดที่เข้าใจผิดหรือผิดพลาดไปก็ขออภัยด้วยครับ