อยากจะสอบถามเรื่องภาษาครับว่าทำไมคำเดียวกันบางเว็บแปลไม่เหมือนกันครับ

คำที่ผมกำลัง งงๆคือ เอาชื่อนี้มาทำเสื้อ เป็นเสื้อเพจแต่พอทำมาเสื้อออกแล้ว แล้วมาสังเกตุดูว่าภาษาอังกฤษที่เขียนลงไปมันสลับกันรึป่าวครับ ในใจผมคือจะเขียนคำว่า
ช่างภาพแม่ฮ่องสอนแต่พอเอาไปแปลในGoogle ได้ออกมาว่า Mae Hong Son photographer
แต่พอเอาไปค้นหาบางเว็บก็ได้คำว่า
photographer Mae Hong Son
แต่เว็บส่วนมากจะขึ้น Mae Hong Son photographer
ก็เลย งง ว่ามันอ่านได้ทั้ง2แบบหรือGoogleแปลให้เราผิดครับ
ผมไม่เก่งภาษาอังกฤษจริงๆ ขอบคุณล่วงหน้าด้วยครับ🙏
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
Mae Hong Son Photographer

ถูกแล้วค่ะ ภาษาอังกฤษเขียนกลับจากภาษาไทย

เช่น บ้านสีเขียว green house

ส่วน ภาษาฝรั่งเศส กับ สแปนิช เขียนแบบไทยเลย

บ้านสีเขียว maison vert / casa verde
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่