หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องที่สุดคะ
อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again.
ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากเก่งอังกฤษขึ้นอยากอ่านออกฟังออกพูดได้เขียนได้ต้องทำยังไง
คือเราเป็นคนที่อ่อนภาษาอังกฤษมากอ่านออกแต่แปลไม่ได้แปลออกแค่บางคำคำไหนยากๆก็อ่านไม่ออกพูดได้นิดหน่อยเขียนได้แต่ประโยคง่ายๆเวลาทำข้อสอบข้อเขียนภาษาอังกฤษคือเราไม่เขียนเลยเพราะเขียนไม่ได้ไม่รู้จะเขียนยั
สมาชิกหมายเลข 8296112
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ปี 2024 แล้ว Android TV , Google TV ดูแอพ viu ได้หรือยัง ???
** แบรนด์และรุ่นสมาร์ททีวีที่รองรับ Viu ** กำลังจะซื้อ TV ใหม่ สนใจเป็น Android TV อยากได้ที่ดูแอพ viu ได้ เคยได้ยินว่า Android TV ไม่รองรับ viu เพราะที่บ้านมี Android Box ของ Mi ก็ย
Shashtsoh
"You will die as if you never lived before."<--บทสนทนาจากหนังเก่าเรื่อง"คลีโอพัตรา" เอามาฝากให้พวกที่ไม่เชื่อนรกสวรรค์
นึกถึงบทสนทนาเก่าๆ จากหนังเก่าเรื่อง คลีโอพัตรา ที่สร้างเมื่อ ๕๐ กว่าปีก่อน ที่แสดงนำโดย ริชาร์ด เบอร์ตัน และ เอลิซาเบ็ธ เทย์เล่อร์ ..มีตอนหนึ่งของบทสนทนาในหนัง ที่มาร์ค แอนโธนี พูดกับ ฝ่ายตรงข้ามคนหน
สมาชิกหมายเลข 2726128
ช่วยผมเกลาประโยคนี้ให้หน่อยครับ
(สถานที่ในคลับบาร์แห่งหนึ่ง) Dante! Son of Sparda! We don't normally let the feral rats in here, but I've been hearing so much about you! ดันเต้! บุตรแห่งสปาด้า! ปกติเราห้ามพวกหนูสกปรกเข้ามาในนี้นะ,
สมาชิกหมายเลข 2458194
✱ คู่มือเที่ยว | นครวัด | ไปดูสิ่งมหัศจรรย์ของโลก
Fly me to Wonders of the world "Angkor Wat" เคยได้ยินคำพูดนี้กันไหมคะ “See Angkor And Die” จริงๆความหมายของคำพูดนี้ มันคือ You must see Angkor Wat before you die. #ไปเห็นนครว
sweetie_mild
มีรูปถ่ายแปลก ๆ ที่ตัวเองไม่ได้ถ่ายโผล่เข้ามาในแกลลอรี่โทรศัพท์มือถือ มันมาจากไหน?
เรื่องนี้เกิดขึ้นกับโทรศัพท์มือถือของเพื่อนผมนะคับ ใครพอจะอธิบายปรากฏการณ์นี้ได้ช่วยหน่อยนะ คือช่วง 3 วันที่ผ่านมา มีรูปถ่ายรูปนี้โผล่เข้ามาอยู่ในแกลลอรี่ โดยอยู่ในอัลบั้มซึ่งอยู่ ๆ ก็ปรากฏขึ้นเอง ที่
Champ Christof
"ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย แต่บางคนอาจจะตายเพราะความจริง" อยากทราบเป็นภาษาอังกฤษว่าใช้ถูกไหม รบกวนด้วยค่ะ
Truth is immortal. ใช่แปลว่าความจริงเป็นสิ่งไม่ตายหรือเปล่าคะ แล้วประโยค "แต่บางคนอาจจะตายเพราะความจริง" ใช้ว่า but someone will die because of the truth. ภาษาอังกฤษเราห่วยมาก ถ้าใช้ไม่ถูกยั
ขาบ
เพิ่งรู้ว่า Yohanne Cabaye เป็นกล่องดวงใจทีม
การพาดหัวข่าวของเว็บไซท์ premierleague.com ภาคไทย ไม่ทราบว่าแปลมาด้วย Google Translation หรืออย่างใด ที่มา http://th.premierleague.com/th-th.html
bingoman
ตอติญ่า ไม่อยู่ในตู้เย็น จะเสียไหม
พึ่งซื้อตอติญ่า จากออนไลมา แล้วส่งแบบธรรมาดามาไม่แช่เย็น(นับจากกดสั่งประมาณ4วัน) พอลองอ่านฉลากเขาบอกว่าให้เอาออกมาละลายน้ำแข็งก่อน แปลว่าการจัดเก็บต้องเป็นแบบแช่แข็ง ตอนนี้ บรรจุภัณ ดีไม่มีรั่ว
สมาชิกหมายเลข 7484769
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again.
ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3