ซิงต่อไปของ BNK48 คิดว่า Original Song หรือ เพลงแปล

กระทู้คำถาม
ถ้า Original Song เพลงจะเข้าถึงทุกกลุ่มคนฟัง น้องๆได้โชว์ความสามารถเต็มที่ มีโอกาสติดหูคนทั่วไปมากกว่าเพลงแปล แต่ต้องไม่ให้ครูเอ๊ะแต่งและทำดนตรีให้นะ เข็ดจากดีอ่ะแล้ว นึกว่าฟังละอองฟอง

ถ้าเพลงแปล แฟนคลับสาย J จะชอบมากเป็นพิเศษ ไม่ต้องคิดเยอะ แค่จ่ายค่าลิขสิทธิ์ แล้วแปลเนื้อญี่ปุ่นเป็นไทย ให้เท่ากับพยางค์ในเนื้อญี่ปุ่นก็พอ เพลงจะฟังดูรัวๆคำหน่อย กลุ่มคนฟังเพลง ก็อาจะจะแคบลงไปด้วย อาจจะโดนแฟนคลับวงอื่นๆแซะว่า เพลงการ์ตูน

สรุป ก่อนรุ่น1จะแกรด คิดว่า Original Song หรือ เพลงแปล อันไหนดีกว่ากัน ในซิงถัดไป
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 14
เพลงออริเถอะ เมื่อวงพี่ทำเพลงข่าวลือก็เหมือนจะยอมรับแล้วว่าสไตล์เดิมๆแบบสี่แป็ดสี่แปดมันไม่ถูกจริตวัยรุ่นสมัยนี้แล้ว ขายได้แต่พวก 35+ ไปจับมือกับคามิคนที่ 10 ของเขา (วัยรุ่นญี่ปุ่นนะ)

พอมาเป็นเพลงแปลไทยยิ่งแล้วใหญ่ ทั้งรัวคำทั้งโกงวรรณยุกต์ คุกกี้เสี่ยงทายก็คือเพลงขายของเพลงเดียวเลยกระมังของ 48ไทย ที่ฟังรู้เรื่อง (จะนับจาบาจ้าด้วยก็ได้)

แต่ไม่เอาแบบ bnk syndrome ที่พังไม่เป็นท่าในดีอ่ะสไตล์ ต้องบอกแค่ว่าทำเพลงให้มันมีกลิ่นโชยุ นัตโตะมาขึ้น กับเนื้อไทยที่มันเข้าปากและไม่โกงวรรณยุกต์ มีคำคล้องจอง น่าจะเป็นสิ่งที่ผมคาดหวังจาก bnk ในซิงเกิ้ลต่อไป

ทำแบบเดิมก็ผลลัพธ์แบบเดิมครับเจ้านายยยย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่