ยาบูกิ นาโกะ ทำงานใน IZ * ONE ต้องเอาชนะกำแพงที่เธอต้องฝ่าฟันในกิจกรรมไอดอลของเธอในเกาหลี-บทความจาก Yahoo Voice


ปัญหาเรื่องกำแพงภาษา ที่เด็กฝึกหัดต่างชาติต้องเผชิญในรายการเซอร์ไววัลของ Mnet ยังเป็นประเด็นมาตลอด
ล่าสุด #ยาบูกินาโกะ 1 ในอดีตสมาชิก IZ*ONE ก็ได้เล่าความยากลำบากของการเป็นเด็กฝึกหัดต่างชาติให้ฟังผ่านการสัมภาษณ์กับ Yahoo! Voice เมื่อเร็ว ๆ นี้ครับ
[นาโกะ] ตอนที่ฉันไปเกาหลีใหม่ ๆ หลังผ่านออดิชัน ชีวิตของฉันเริ่มต้นโดยไม่รู้อะไรเกี่ยวกับภาษาเกาหลีเลย ตอนแรก ฉันไม่สามารถแม้กระทั่งจะเผยความรู้สึกกับสมาชิก และมันยากมากจริง ๆ สำหรับฉันค่ะ มีคำศัพท์ภาษาเกาหลีหลายคำที่ฉันไม่เข้าใจระหว่างการเรียนคลาสเต้น ยกตัวอย่างนะคะ ฉันยังจำได้ดีเลยถึงตอนที่สมาชิกญี่ปุ่นเอาแต่ยืนจ้องหน้ากันด้วยความสงสัย เพราะเราไม่รู้ว่าจะต้องแสดงออกยังไง เมื่อพวกเขาบอกให้เรา 'เอาขามาชิดกัน และยกส้นขึ้น' อะไรแบบนั้นค่ะ
เด็กเกาหลีและญี่ปุ่น อยากจะแสดงความรู้สึกยังไงก็ได้ให้รับรู้กัน ก็เลยทำให้เพื่อนสมาชิกเกาหลีต้องเรียนภาษาญี่ปุ่น และสมาชิกญี่ปุ่นเรียนภาษาเกาหลี พอเริ่มพูดคุยด้วยอีกภาษาหนึ่ง พวกเราทั้งสื่อสาร และใช้ท่าทาง จากนั้นก็เริ่มเข้าถึงกันได้มากขึ้น ฉันสัมผัสถึงความรู้สึกที่ว่า 'โอ๊ะ ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วนะ' ได้ดีเลยค่ะ
ทีแรกเลยนะคะ มันมีความยากมากมายยิ่งกว่ากำแพงภาษา อย่างตอนที่เราอยู่ในหอพักกัน ฉันแทบไม่มีเวลาอยู่ตัวคนเดียวเลย มีเพียงช่วงเดียวเท่านั้นก็คือตอนอาบน้ำ พอฉันรู้สึกเหนื่อย และอยากจะร้องไห้ ฉันต้องแอบไปหลบในห้องน้ำและเปิดฝักบัวเพื่อร้องไห้ออกมาเลยค่ะ
และฉันยิ่งกังวลขึ้นไปอีก เพราะฉันตัวเล็กมาก ไม่ค่อยมีไอดอลเกาหลีที่สูงน้อยเท่าไหร่ ฉันน่าจะสูงห่างจากสมาชิกที่สูงที่สุดในไอจือวอนถึง 20 ซม.ได้เลยมั้งคะ และนั่นเลยทำให้มีช่วงเวลาที่ฉันเกือบจะสูญเสียความมั่นใจไป เพราะคิดว่าตัวเองจะทำให้ทีมยุ่งยากหรือเปล่าพอเต้นรวมกัน และเมื่อฉันเปิดเผยความกังวลพวกนี้ สมาชิกเกาหลีเข้ามาหาฉันพร้อมกับบอกว่า 'พวกเราไม่คิดถึงเรื่องส่วนสูงหรอกนะเวลาเต้นน่ะ', 'แค่เธอหายใจก็น่ารักจะตายในแบบที่เธอเป็นแล้วล่ะ', 'พวกเราดีใจมากนะที่เธอมาอยู่ด้วยกัน' ซึ่งฉันต้องขอบคุณคำพูดพวกนี้มาก ๆ ค่ะ ฉันเลยได้รับความมั่นใจมากขึ้น ยิ่งไปกว่านั้น สิ่งที่ดีใจที่สุดก็คือ แฟน ๆ เกาหลีมอบฉายาให้ฉันว่าฉันเป็น 'นางฟ้าตัวโตที่สุดในโลกใบนี้' ค่ะ
-talk- กับเด็กฝึกหัดต่างชาติมันยากมากจริง ๆ ที่จะต้องมาอยู่ในสถานที่ใหม่ เรียนรู้วัฒนธรรมใหม่ ๆ ขอบคุณนาโกะที่ไม่ยอมแพ้ และทำมันจนถึงปลายทางได้อย่างดีเลยนะ  
แปลไทย เพจ FB ผมเกิดมาเป็นติ่ง
ต้นฉบับเต็มๆ https://news.yahoo.co.jp/articles/c8382675f0ee54ea9154a68ec4e5ec325522e63a?page=1
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่