หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
drop out ในภาษาไทยใช้เหมือนกันรึเปล่า
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
drop out คือการดรอปเรียนรึเปล่าคะเพราะความหมายคือ abandon a course of study.
"she had dropped out of college"
แอบงงเหมือนกับ รีไทร์ ซึ่งแปลว่าเกษียณชัดๆ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษพูดยังไงคะ ช่วยด้วยยย !!!!
- ฉันได้ดรอปเรียน 1 ปีค่ะ - ฉันมาหาครูค่ะ มีธุระนิดหน่อย
สมาชิกหมายเลข 5475469
'ซิ่ว' (เด็กซิ่ว) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าไรคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ถ้าจะพูดว่า 'ปีหน้าเขาจะซิ่ว ย้ายมหาลัย' ประมาณนี้อะค่ะ ใช้คำว่าอะไร ขอบคุณค่ะ
DollyBoots
(Spoil) สงสัยตอนจบของ The Favourite และ Queen Anne ของอังกฤษ ครับ
ผมดูเรื่องนี้ที่ Seacon Cineplex เที่ยงวันนี้ สงสัยฉากจบที่ (ใส่สปอยล์ไม่ได้ ท่านที่ไม่ได้ดูข้ามตัวเอนไปนะครับ) ซาราห์ เชอร์ชิล (ดัชเชสแห่งมาร์ลบะระ) บอกกับสามีทำนองว่าถึงเวลาที่เราควรจะได้ไปพ
kugar
เด็กไทยเอาคำว่า รีไทร์ (retire) มาใช้ในการถูกไล่ออกได้ยังไง?
ต้นกำเนิดมาจากไหน จริงๆแล้ว retire แปลว่า เกษียณ ไม่ใช่หรอ?
SENSEBIORA
เฟสล่มเหรอคะ 5 มีนาคม 2567 ประมาณสิบกว่านาทีก่อนค่ะ
สดๆ ร้อนๆ ค่ะ แม๋กำลังอัพรูปโปรไฟล์เชีย จู่ๆ ล็อคเอ้าท์อัตโนมัติ พอเข้าบอกไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้ค่ะ แมสเซนเจ้อร์ก็เหมือนกันเลยไม่รู้จะถามใครได้ ใครเป็นเหมือนกันบ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 7709420
เกี่ยวกับการนั่งสมาธิแล้วเห็นหรือจิตมโนไปเอง
ผมนั่งสมาธิแล้วเห็นอะไรแปลกๆไปเรื่อยครับ(จิตใจน่าจะวอกแวก แบบทันไปเรื่อยๆมาก พยามอยู่กับลมแล้วแต่บางครั้งก็มีอะไรขึ้นมาแทรก อยู่เรื่อยๆ เหมือนกับคลื่นทะเลอะครับ บางครั้งก็สงบไม่มีอะไรบางครั้ง ก็มีอะไร
สมาชิกหมายเลข 7448072
ชวนดูรายการ "ความ(ไม่)รู้รอบตัว" รายการใหม่จากช่อง GoodDayPodcast
ใครที่ชื่นชอบวิทยาศาสตร์ เราอยากแนะนำรายการ "ความ(ไม่)รู้รอบตัว" รายการใหม่จากช่อง GoodDayPodcast ค่ะ ดำเนินรายการโดยคุณ เผือก พงศธร จงวิลาส ประเดิมอีพีแรกด้วยความรู้จากระบบสุริยะ โดยมีแขกรั
สมาชิกหมายเลข 7065370
รบกวนถามความหมายสองประโยคครับ
- I had no precedent for anybody going to college. - I had no precedent for anybody being in New England. สำหรับ precedent ก็คิดว่ารู้ความหมายอยู่นะครับ แต่พอมาอยู่ในสองประโยคนี้แล้วทำให้ไม่ค่อยแน่ใจ
สมาชิกหมายเลข 1971234
สอบถามประโยค inversion คับ
ช่วยแปลและอธิบายประโยคด้านล่างหน่อยคับ Not until I saw John with my own eyes did I really believe he was safe. Not since
สมาชิกหมายเลข 2181103
รบกวนช่วยแปลผลกราฟแท่งแบบนี้หน่อยค่ะ
Moreover, it was also found that T1D patients on pump therapy had a non‑significant higher mean of hypoglycemic&nbs
สมาชิกหมายเลข 4020976
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
drop out ในภาษาไทยใช้เหมือนกันรึเปล่า
"she had dropped out of college"
แอบงงเหมือนกับ รีไทร์ ซึ่งแปลว่าเกษียณชัดๆ