การแปลประโยคที่ขึ้นต้นด้วย Far from...

กระทู้คำถาม
คือว่ากำลังถอดความประโยคที่ขึ้นต้น far from...จากประโยคนี้
"Far from seeming like something in history, the resistance of the suffragettes a hundred years ago, with their demand for equal political representation, seems as relevant today as it was then."
.....การต่อต้านสตรีที่ลุกขึ้นมาเรียกร้องสิทธิในการเลือกตั้งเมื่อหนึ่งร้อยปีก่อน ด้วยการเรียกร้องการเป็นตัวแทนทางการเมืองที่เท่าเทียมกัน ดูเหมือนยังมีให้เห็นในปัจจุบันเช่นเดียวกับในสมัยนั้น 

ว่าจะแปล Far from seeming like something in history ว่า "แทนที่จะเหมือนเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์" แต่อ่านแล้วทะยิ้ม ไม่ทราบว่าใครพอจะมีไอเดียแปลประโยคเป็นแบบอื่นบ้างคะ

ขอบคุณค่ะ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่