สอบถามคำแปลคำพูดของนักการเมืองสัญชาติเวนิสและประโยคต่อท้าย

กระทู้คำถาม
ในหนังสือ ของSamuel P. Huntington อ้างอิงมาจากหนังสือDead Lagoon  

"There can be no true friends without true enemies.  Unless we hate what we are not, we cannot love what we are”
"ไม่มีเพื่อนแท้ โดยปราศจากศัตรูแท้   ถ้าเราไม่เกลียดสิ่งที่เราไม่เป็น    เราก็ไม่รักสิ่งที่เราเป็น" 
-Samuel P. Huntington” 

There are  the old truths we are  painfully rediscovering after a century and more of sentimental cant.Those  who deny them  deny their family,there heritage  ,their culture ,their  birthright ,their very selves ! They  will not lightly be forgiven.   
 ประโยคต่อมา แปลว่า
 
นี่คือความจริงเก่า  ที่เราพบใหม่อย่างเจ็บปวด หลังจากผ่านไปร้อยปี และเป็นคำโกหกที่รู้สึกได้    ใครก็ตามที่ปฏิเสธครอบครัวของพวกเขา,มรดกของพวกเขา,วัฒนธรรมของพวกเขา สิทธิการเกิดของพวกเขา,พวกเขาปฏิเสธตนเอง!     พวกเขาจะไม่ได้รับการให้อภัยแม้แต่น้อย“

คำถาม : ควรแปล ประโยค  and more of sentimental cant.  ได้อย่างอื่นอีกไหม 
ขอบคุณทุกคำตอบล่วงหน้า
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่