เท่าที่เห็นมา เวลาอฟช.เอาชื่อน้องบางคนมาแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว อยากจะให้ระวังวิธีสะกดเป็นพิเศษเพราะบางชื่อมันทำให้ดูไม่ดีได้เวลาคนต่างชาติมามองเห็นแล้วจะทำให้น้องๆกลายเป็นตัวตลก
เช่น
อร แปลออกมาเป็น 'Orn' ซึ่งเวลาคนต่างชาติมาใช้ เหมือนกับที่เมมต่างชาติใช้เรียกช่วงเอเชียเฟสติวัล เรียกว่า 'P'Orn' ซึ่งดูเหมือน 'Porn' ซึ่งแปลว่าภาพโป๊ สถานการณ์แบบนี้แนะนำให้สะกดว่า 'Awn' ซึ่งจะออกเสียงแบบเดียวกันแต่สะกดคนล่ะแบบ
ผักขม สะกดว่า 'Phukkhom' ซึ่งคนต่างชาติจะอ่านตัวแรก 'Phuk' ออกมาเป็น 'F*ck' ซึ่งแปลว่า 'เย็*’อันนี้แนะนำให้สะกดเป็น 'Pakkom'
วี สะกดว่า 'Wee' ซึ่งแปลว่า 'เยี่ยว' ที่จริงน่าจะสะกดออกมาเป็น 'Vee' หรือ 'V' (แบบวง BTS) จะดูดีกว่าหลายเท่าเลย
ช่วงนี้เพราะเป็นหลังเอเชียเฟสท์เลยเห็นมีคนต่างชาติเอาชื่อเมมBNKมาล้อกันเยอะ ไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์แบบนี้อีก
ถ้าบางคนชื่อออกมาสะกดโดยทำให้ดูดีไม่ได้ก็แนะนำให้เปลี่ยนชื่อเล่นสำหรับการใช้ในวงการบันเทิง อันนี้ไม่ถึงกับเกินไปเพราะในBNKก็มีเมมเบอร์บางคนเปลี่ยนชื่อเหมือนกัน เช่นเข่ง จูเน่ เป็นต้น
เติม: Pupe คนต่างชาติอ่านเป็น Poop (ขี้) หลายคน น่าจะสะกดเป็น Pupay หรือ Pupeh
ก่อนที่จะเปิดตัว CGM48 หรือ BNK48 รุ่น3 อยากให้อฟช.เอาใจใส่ชื่อภาษาอังกฤษของเมมเบอร์หน่อย
เช่น
อร แปลออกมาเป็น 'Orn' ซึ่งเวลาคนต่างชาติมาใช้ เหมือนกับที่เมมต่างชาติใช้เรียกช่วงเอเชียเฟสติวัล เรียกว่า 'P'Orn' ซึ่งดูเหมือน 'Porn' ซึ่งแปลว่าภาพโป๊ สถานการณ์แบบนี้แนะนำให้สะกดว่า 'Awn' ซึ่งจะออกเสียงแบบเดียวกันแต่สะกดคนล่ะแบบ
ผักขม สะกดว่า 'Phukkhom' ซึ่งคนต่างชาติจะอ่านตัวแรก 'Phuk' ออกมาเป็น 'F*ck' ซึ่งแปลว่า 'เย็*’อันนี้แนะนำให้สะกดเป็น 'Pakkom'
วี สะกดว่า 'Wee' ซึ่งแปลว่า 'เยี่ยว' ที่จริงน่าจะสะกดออกมาเป็น 'Vee' หรือ 'V' (แบบวง BTS) จะดูดีกว่าหลายเท่าเลย
ช่วงนี้เพราะเป็นหลังเอเชียเฟสท์เลยเห็นมีคนต่างชาติเอาชื่อเมมBNKมาล้อกันเยอะ ไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์แบบนี้อีก
ถ้าบางคนชื่อออกมาสะกดโดยทำให้ดูดีไม่ได้ก็แนะนำให้เปลี่ยนชื่อเล่นสำหรับการใช้ในวงการบันเทิง อันนี้ไม่ถึงกับเกินไปเพราะในBNKก็มีเมมเบอร์บางคนเปลี่ยนชื่อเหมือนกัน เช่นเข่ง จูเน่ เป็นต้น
เติม: Pupe คนต่างชาติอ่านเป็น Poop (ขี้) หลายคน น่าจะสะกดเป็น Pupay หรือ Pupeh