มีปัญหาทางการแปลภาษาค่ะ

คือเราอยากแปลนิยายเรื่องนึงค่ะ แต่บางทีอ่านๆไปก็เข้าใจว่าตรงนี้ๆคืออะไร แต่แปลออกมาเป็นไทยไม่ได้ มันเหมือนติดอยู่ในใจ
โดยเนื้อเรื่องโดยรวมแล้วคือ ตัวละครเอกถูกตัดเส้นเสียงค่ะ นางเลยพูดไม่ได้ โดยที่สงสัยก็มีอย่างนี้ค่ะ
-Silenced คือ กลุ่มคนจะแบ่งเป็น2กลุ่ม พวกที่โดนตัดเส้นเสียง จะถูกเรียกว่าsilenceแต่เนื้อหาไม่มีคำว่าmute เลยสงสัยว่าจริงแล้วsilenceที่ใช้กับคน แปลว่า'พูดไม่ได้' หรือ 'เป็นใบ้'คะ?
-mouthed ด้วยความที่พูดไม่ได้ ตัวละครจึงต้องแสดงคำศัพท์ออกมาทางการพูดโดยไม่มีเสียง เอาง่ายๆคือขยับปากเพื่อสื่อสารในคำสั้นๆ เช่น thank you,sorry เลยสงสัยว่าmouthedในภาษาไทยใช้ยังไงให้ดูสละสลวยที่สุดคะ?
(เราพึ่งเริ่มหัดแปลจากเรื่องที่ใช้แกรมม่าง่ายๆค่ะ เลยยังไม่มีประสบการณ์มาก)
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่