คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
We've made ourselves a fairly hard target (- opposite of: an easy target) = เราทำตัวเองให้ตกเป็นเหยื่อให้ยากขึ้นพอสมควร
she found that = she thought /sensed/realised รู้ว่า, สำนึกว่า, ตระหนักว่า, พบว่า
But she could not stop the next thought from coming แต่เธอไม่สามารถหยุดความคิดต่อไปได้(from coming -ให้เกิดขึ้นมาได้):
I thought nothing would happen here
ฉันคิดได้ว่าไม่น่าจะมีอะไรจะเกิดขึ้นที่นี่ (ณ ที่นี้-ที่โรงเรียน)
ลองปรับแต่งดูเอาเองแล้วกัน เพราะไม่ใช่เป็นนักแปล
she found that = she thought /sensed/realised รู้ว่า, สำนึกว่า, ตระหนักว่า, พบว่า
But she could not stop the next thought from coming แต่เธอไม่สามารถหยุดความคิดต่อไปได้(from coming -ให้เกิดขึ้นมาได้):
I thought nothing would happen here
ฉันคิดได้ว่าไม่น่าจะมีอะไรจะเกิดขึ้นที่นี่ (ณ ที่นี้-ที่โรงเรียน)
ลองปรับแต่งดูเอาเองแล้วกัน เพราะไม่ใช่เป็นนักแปล
แสดงความคิดเห็น
3 ประโยคนี้ทำเราเครียดมากๆ ช่วยเช็คให้หน่อยค่ะว่าถูกหรือผิด (คนเก่งภาษาอังกฤษ)
3 ประโยคแดงนี้แหละค่ะ ตัวปัญหา อยากจะถามว่าพี่ๆแปลว่าอะไรค่ะ เราแปลแบบนี้ถูกแล้วรึเปล่า เครียดมากๆเลยค่ะ
ในสปอยเป็นบริบทด่านบนนะคะ กลัวจะอ่านไม่เก็ต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้