คือผมอยากทราบว่าทำไมคนไทยบางคนถึงชอบใช้ศัพท์เหล่านี้ผสมกับภาษาไทย
ทั้งที่มันก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว แต่คนไทยบางคนใช้กริยาซ้ำซ้อนอีกที ไม่งงหรอครับ
เช่น walk out ออกจากสนามไป >> อันนี้ได้ยินบ่อยในวงการกีฬา
walk out ก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว แปลว่า เดินออกไป
นักข่าวหลายคนชอบพูดว่า walk out ออกจากสนามไป >> เดินออกไปออกไปจากสนามงี้หรอ
walk in แปลว่า เดินเข้ามา
เช่น ไปสมัครงานโดยการ walk in เข้าไปในออฟฟิศ >> เดินเข้าไปเข้าไปในออฟฟิศงี้หรอ
ทำไมต้องใช้คำซ้ำซ้อนล่ะ ในเมื่อภาษาอังกฤษก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว
มันเท่กว่าหรอ หรือยังไง ผมไม่เข้าใจ
คนไทยใช้คำว่า walk in และ walk out ถูกต้องไหม
ทั้งที่มันก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว แต่คนไทยบางคนใช้กริยาซ้ำซ้อนอีกที ไม่งงหรอครับ
เช่น walk out ออกจากสนามไป >> อันนี้ได้ยินบ่อยในวงการกีฬา
walk out ก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว แปลว่า เดินออกไป
นักข่าวหลายคนชอบพูดว่า walk out ออกจากสนามไป >> เดินออกไปออกไปจากสนามงี้หรอ
walk in แปลว่า เดินเข้ามา
เช่น ไปสมัครงานโดยการ walk in เข้าไปในออฟฟิศ >> เดินเข้าไปเข้าไปในออฟฟิศงี้หรอ
ทำไมต้องใช้คำซ้ำซ้อนล่ะ ในเมื่อภาษาอังกฤษก็เป็นคำกริยาอยู่แล้ว
มันเท่กว่าหรอ หรือยังไง ผมไม่เข้าใจ