หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอคำแปลเกี่ยวกับ Long term relationship ค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
"if the relationship can't survive the long term,
why on earth would it be worth my time and energy for the short term?”
quote นี้แปลได้ความว่าอย่างไรกันดีคะ เพื่อนๆ m(_ _)m
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
LTR หรือ Long term relationship คือยังไงคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ รู้แค่ว่ามันคือความสัมพันธ์ระยะยาว แต่อยากรู้ให้มากกว่านี้ว่ามันเป็นความสัมพันธ์แบบไหนคะ ในตอนที่เล่น Tinder เห็นคนตั้งไบโอประมาณว่าหาความสัมพันธ์แบบนี้ ค่อยข้างบ่อย จากใจคนไม่รู
สมาชิกหมายเลข 7381185
A long term relationship ในความหมายของชาวต่างชาติ สามารถพัฒนาได้มั้ยคะ?
อย่างที่รู้ๆกัน A long term relationship คือ ความสัมพันธ์ระยะยาว ถ้าเป็นคนไทยมันก็คงพัฒนาได้แหล่ะมั๊ง แต่ในความหมายของชาวต่างชาติผิวขาว ความสัมพันธ์ระยะยาวในแบบของเขามันยังไง มันพัฒนาได้หรือมีจุ
Mint Choc-Mocha-Matcha Latte
อยากหาคนคุย เพื่อพัฒนาเป็น long term relationship ค่ะ
...
สมาชิกหมายเลข 6144139
ช่วยแปลทีครับบ
“Master, you could make a whole furnace worth of green elixirs in the time it takes to have a meal.” Although old man Su was a Desolate Heaven Master, he was also an accomplished alchemist
สมาชิกหมายเลข 1790807
หาคนคุย อายุ20-25 Long term relationship
ปิดกระทู้แด่เพียงเท่านี้ ได้เพียงแต่ภาวนาไปก่อนนะคะ ปลงแล้วค่ะ 5555
สมาชิกหมายเลข 2309495
คืออย่าอ่านนะคะหนูหาวิธีติดต่อกับคอมอยู่
Here’s the story rewritten in English: Title: A Friend from the Stars Nestled in a valley blanketed by a so
สมาชิกหมายเลข 8512528
ถามคนที่เคยเล่น CM 2003-2004 (หรือช่วงเวลาประมาณนี้) มีใครใช้แผนนี้บ้างครับ
Formation: 3-4-3 กองหน้า กองกลาง กองหลัง ทุกตัวยืนเท่ากันในแต่ละตำแหน่ง กองหน้าเป็น striker ทั้ง 3 ตัว เน้นความเร็วสูง ยิงคม finishing ดี กองกลางตรงกลางใส่ตัวรับไปเลย 2 ตัว ปีกใส่ปีกหรือวิงแบ๊คความเร็
สมาชิกหมายเลข 1628586
Lisa in Victoria's Secret Show : Harmonizing for Greater Success
โชว์นี้ นำเสนอนิยาม ของ ลิซ่า ออกมาได้อย่างดี แม้โชว์จะไม่แกรนด์ แต่กล่าวได้ว่า เล็กแบบงานหัตถศิลป์ล้ำค่า เก็บรายละเอียดพร้อม โดยเฉพาะสัดส่วนร่างกายของลิซ่า และสัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้อง สามารถผสานความเป็
สมาชิกหมายเลข 7873663
อ้าวเกมส์พลิก Apple ย้ายการผลิตไอโฟนจากอินเดียกลับจีน และตอนนี้ แอปเปิ้ล แล็บในจีน
Apple opens lab in China amid fierce competition with Huawei No decoupling, Apple playing long game.... แปลจาก อังกฤษ&nb
สมาชิกหมายเลข 7778971
ขอความช่วยเหลือ แปลข้อความในกระทู้นี้ให้ผมหน่อยครับ รู้สึกว่ามันมีประโยชน์ต่อบ้านเมืองของเรา
รู้สึกว่ามันมีประโยชน์ต่อบ้านเมืองของเรา ผมไม่แม่นยำทางภาษา “My first 12 months of school was 68 years in the past,” Alber 
Haong
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอคำแปลเกี่ยวกับ Long term relationship ค่ะ
why on earth would it be worth my time and energy for the short term?”
quote นี้แปลได้ความว่าอย่างไรกันดีคะ เพื่อนๆ m(_ _)m