สวัสดีค่ะทุกคน. รบกวนผู้รุ้ภาษาโปรตุเกสช่วยแปลบทสนทนาต่อไปนี้ให้หน่อยค่ะ. ลองแปลด้วยตัวเองแล้วจับความไม่ได้เลย
บอกก่อนนะคะว่าดิฉันไม่รู้ภาษาโปรตุเกสมาก่อน. ไม่มีพื้นฐาน. อาศัยกูเกิลล้วนๆ
นี่เป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาของดิฉันกับ แม่ของเพื่อนค่ะซึ่งมีไม่เข้าใจอยู่หลายจุด
1.Não o quê eu sei, é quê vocês eram amigos, e estavam a ver se dava para ter um relacionamento mais sério
2.Os dois em países diferentes, não é fácil
3.Mais vale ele ser sincero do que andar a empatar, mas tenta ser amiga dele, para não perder o contacto.
4.Não vale a pena ficares triste linda, a vida é mesmo assim,
5.Eu não duvido quê ele goste de ti,mais não quer assumir um compromisso
6.Acho que não vale a pena, és muito nova para estar assim, tens é que te divertir
7.Tem 28 anos, se ele falar ao pedir opinião eu opino mais ele não fala
8.Nos mulheres somos mais sentimentais, eles são mais frios.
9.Acho quê está mais que na hora de virares a página, estás a insistir numa relação quê não tem pernas para andar
Parte para outra
ขอบพระคุณมากค่ะ
ขอความช่วยเหลือผู้รู้ภาษาโปรตุเกส ช่วยแปลทีเถิด
บอกก่อนนะคะว่าดิฉันไม่รู้ภาษาโปรตุเกสมาก่อน. ไม่มีพื้นฐาน. อาศัยกูเกิลล้วนๆ
นี่เป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาของดิฉันกับ แม่ของเพื่อนค่ะซึ่งมีไม่เข้าใจอยู่หลายจุด
1.Não o quê eu sei, é quê vocês eram amigos, e estavam a ver se dava para ter um relacionamento mais sério
2.Os dois em países diferentes, não é fácil
3.Mais vale ele ser sincero do que andar a empatar, mas tenta ser amiga dele, para não perder o contacto.
4.Não vale a pena ficares triste linda, a vida é mesmo assim,
5.Eu não duvido quê ele goste de ti,mais não quer assumir um compromisso
6.Acho que não vale a pena, és muito nova para estar assim, tens é que te divertir
7.Tem 28 anos, se ele falar ao pedir opinião eu opino mais ele não fala
8.Nos mulheres somos mais sentimentais, eles são mais frios.
9.Acho quê está mais que na hora de virares a página, estás a insistir numa relação quê não tem pernas para andar
Parte para outra
ขอบพระคุณมากค่ะ