เนื่องจากเราเพิ่งเริ่มเรียนภาษาโปรตุเกสเป็นครั้งแรก แล้วอาจารย์ที่สอนชอบเอาเพลงภาษาโปรตุเกสมาให้ร้อง ให้ฟัง
เราก็เลยถือโอกาสฝึกภาษาไปด้วยในตัวค่ะ เลยอยากมาแชร์ให้หลาย ๆ คนได้ฟัง เผื่อสนใจเนอะ ตั้งใจแปลมากเลย
**** เนื่องจากยังไม่เชี่ยวชาญ หากผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ ./\.
เริ่มด้วยเพลงแรกเลยดีกว่า ....
A minha amiga Fran – Mc Jair da Rocha
เพลงที่คุ้นหูกันดีในหมู่เราชาวไทย จริง ๆ แล้วเพลงนี้น่าจะมาจากบราซิลนะคะถ้าจำไม่ผิด ซึ่งแอบเคยเห็น comment ใน Youtube
ที่คนบราซิลสงสัยว่า ทำไมเพลงนี้มันดังในไทยจัง ประเทศไอไม่ค่อยฟังเพลงแนวนี้กันหรอกนะ 5555 ซึ่งเราเองก็อยากรู้ว่าดังไงได้นะ
ในส่วนของเนื้อเพลงด้านความหมายนั้น ไม่มีอะไรเลยค่ะ 5555 แต่หากพูดถึงเนื้อหาแล้วอาจจะเหมาะกับผับบาร์ในไทยอยู่
จากท่อนฮุค ก็แค่บอกว่า เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าเอานิ้วเข้าปาก (นึกไม่ออกเปิด MV ประกอบได้เลยค่า 5555)
ยัย Fran เนี่ยเป็นเจ้าแม่ปาร์ตี้เลย ชอบดริ้งค์ ชอบเต้น ถ้าจะสรุปสั้น ๆ คงประมาณว่า ยัยนี้อ่ะนะ เวลาเมาแล้วชอบรัวหว่ะ
E no pagode, no baile funk,
Que ela desce rebolando com o seu jeito estigante.
E no pagode, no baile funk,
Que ela desce rebolando com o seu jeito estigante.
ที่งานปาร์ตี้ ที่เธอเต้นเพลงแนว funk (แนวเพลงหนึ่งในบราซิล)
ที่ที่เธอนั้นชอบเต้นส่ายก้นลงไปมาซึ่งเป็นท่าโปรดของเธอ
ที่งานปาร์ตี้ ที่เธอเต้นเพลงแนว funk (แนวเพลงหนึ่งในบราซิล)
ที่ที่เธอนั้นชอบเต้นส่ายก้นลงไปมาซึ่งเป็นท่าโปรดของเธอ
Jair da rocha lança, ela bebe e fica solta, solta solta, solta
Jair da rocha lança (น่าจะเป็นชื่อนักร้องนะคะ), เธอดื่มและเริ่มเสียการทรงตัว
(solta = หลวม ความหมายในที่นี่เหมือนเสียการทรงตัวเพราะว่าเริ่มเมาแล้ว ดูจากบริบทรอบ ๆ)
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าที่เอานิ้วแหย่ไปในปาก
บ้าดีนะ (louca = บ้า ๆ บอ ๆ อ่านว่า โลกา ไม่ใช่ กาโว นะคะ กาโวที่ได้ยิน
น่าจะมาจากการเชื่อมเสียงของคำว่า boca แล้วต่อด้วย louca ทำให้ได้ยินว่าอย่างนั้น)
Ela gosta de curtir, baile ate de manhã,
Ela bebe fica alegre esta e a minha amiga fran
Ela gosta de curtir, baile ate de manhã,
Ela bebe fica alegre esta e a minha amiga fran
เธอหน่ะชอบที่จะสนุกมากเลย เต้นจนถึงเช้าเลยล่ะ
เธอดื่มอย่างสนุกสนาน และเพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran
เธอหน่ะชอบที่จะสนุกมากเลย เต้นจนถึงเช้าเลยล่ะ
เธอดื่มอย่างสนุกสนาน และเพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าที่เอานิ้วแหย่ไปในปาก, บ้าดีนะ
(x2 = repeat all again)
O azul do Céu – André Sardet
เปลี่ยนมาฟังแนว Pop หวาน ๆ บ้างดีกว่านะคะ อันนี้เป็นเพลงที่น่ารักมากสำหรับเรา เปรียบเทียบตาของผู้หญิงกับท้องฟ้า
ว่ากันไปโน้นแหนะว่าตาของเธอนั้นโน้นนี้นั่น พรรณนากันไป ส่วนตัวแล้วชอบทำนองค่ะ น่ารักดี ไปฟังกันดีกว่า ~~~~
O azul do ceu, linha do horizonte,
Fina e defenida, como o limite do teu olhar...
สีครามของท้องฟ้า เส้นขอบฟ้า
บางเบาและชัดเจน เช่นเดียวกับสายตาของคุณ
Um lugar ideal, como um sinal do teu amor,
O azul do ceu, onde sei que nunca vou chegar...
สถานที่ในจินตนาการ เปรียบเหมือนกับตัวแทนความรักที่ได้จากคุณ
ท้องฟ้าสีคราม ที่ที่ฉันรู้ว่าจะไปหาจากที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว
Ai! como acredito!
Que os teus olhos sao infinito, onde me posso perder e encontrar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าในสายตาของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล จนสามารถทำให้ฉันหลงได้
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้
Farrapos de nuvens, que pairam devagar,
Brincam no horizonte, indiferentes a qualquer sonhar...
หมู่เมฆที่หลากหลาย ต่างพากันล่องลอย เคลื่อนตัวอย่างช้า ๆ
คล้ายกับเล่นสนุกกันอยู่ โดยไม่สนใจความฝันใด ๆ เลย
Sao como a noite, que cai no teu olhar,
O azul do ceu, onde sei que nunca vou chegar...
เมฆเหล่านั้นเหมือนกับตอนกลางคืนเลย ฉันตกอยู่ในภวังค์ของสายตาคุณ
ท้องฟ้าสีคราม ที่ที่ฉันรู้ว่าจะไปหาจากที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว
(*) Ai! como acredito!
Que os teus olhos sao infinito, onde me posso perder e encontrar...
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าในสายตาของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล จนสามารถทำให้ฉันหลงได้
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้
(*x4)
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้
//////// มาฟังเพลงภาษาโปรตุเกสกันเถอะค่า //////// (พร้อมเนื้อ + ความหมาย)
เราก็เลยถือโอกาสฝึกภาษาไปด้วยในตัวค่ะ เลยอยากมาแชร์ให้หลาย ๆ คนได้ฟัง เผื่อสนใจเนอะ ตั้งใจแปลมากเลย
**** เนื่องจากยังไม่เชี่ยวชาญ หากผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ ./\.
เริ่มด้วยเพลงแรกเลยดีกว่า ....
เพลงที่คุ้นหูกันดีในหมู่เราชาวไทย จริง ๆ แล้วเพลงนี้น่าจะมาจากบราซิลนะคะถ้าจำไม่ผิด ซึ่งแอบเคยเห็น comment ใน Youtube
ที่คนบราซิลสงสัยว่า ทำไมเพลงนี้มันดังในไทยจัง ประเทศไอไม่ค่อยฟังเพลงแนวนี้กันหรอกนะ 5555 ซึ่งเราเองก็อยากรู้ว่าดังไงได้นะ
ในส่วนของเนื้อเพลงด้านความหมายนั้น ไม่มีอะไรเลยค่ะ 5555 แต่หากพูดถึงเนื้อหาแล้วอาจจะเหมาะกับผับบาร์ในไทยอยู่
จากท่อนฮุค ก็แค่บอกว่า เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าเอานิ้วเข้าปาก (นึกไม่ออกเปิด MV ประกอบได้เลยค่า 5555)
ยัย Fran เนี่ยเป็นเจ้าแม่ปาร์ตี้เลย ชอบดริ้งค์ ชอบเต้น ถ้าจะสรุปสั้น ๆ คงประมาณว่า ยัยนี้อ่ะนะ เวลาเมาแล้วชอบรัวหว่ะ
E no pagode, no baile funk,
Que ela desce rebolando com o seu jeito estigante.
E no pagode, no baile funk,
Que ela desce rebolando com o seu jeito estigante.
ที่งานปาร์ตี้ ที่เธอเต้นเพลงแนว funk (แนวเพลงหนึ่งในบราซิล)
ที่ที่เธอนั้นชอบเต้นส่ายก้นลงไปมาซึ่งเป็นท่าโปรดของเธอ
ที่งานปาร์ตี้ ที่เธอเต้นเพลงแนว funk (แนวเพลงหนึ่งในบราซิล)
ที่ที่เธอนั้นชอบเต้นส่ายก้นลงไปมาซึ่งเป็นท่าโปรดของเธอ
Jair da rocha lança, ela bebe e fica solta, solta solta, solta
Jair da rocha lança (น่าจะเป็นชื่อนักร้องนะคะ), เธอดื่มและเริ่มเสียการทรงตัว
(solta = หลวม ความหมายในที่นี่เหมือนเสียการทรงตัวเพราะว่าเริ่มเมาแล้ว ดูจากบริบทรอบ ๆ)
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าที่เอานิ้วแหย่ไปในปาก
บ้าดีนะ (louca = บ้า ๆ บอ ๆ อ่านว่า โลกา ไม่ใช่ กาโว นะคะ กาโวที่ได้ยิน
น่าจะมาจากการเชื่อมเสียงของคำว่า boca แล้วต่อด้วย louca ทำให้ได้ยินว่าอย่างนั้น)
Ela gosta de curtir, baile ate de manhã,
Ela bebe fica alegre esta e a minha amiga fran
Ela gosta de curtir, baile ate de manhã,
Ela bebe fica alegre esta e a minha amiga fran
เธอหน่ะชอบที่จะสนุกมากเลย เต้นจนถึงเช้าเลยล่ะ
เธอดื่มอย่างสนุกสนาน และเพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran
เธอหน่ะชอบที่จะสนุกมากเลย เต้นจนถึงเช้าเลยล่ะ
เธอดื่มอย่างสนุกสนาน และเพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
A minha amiga fran ! desce com o dedinho na boca
Louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, louca, Louca, louca, louca, louca
เพื่อนของฉันที่ชื่อ Fran ชอบเต้นท่าที่เอานิ้วแหย่ไปในปาก, บ้าดีนะ
(x2 = repeat all again)
เปลี่ยนมาฟังแนว Pop หวาน ๆ บ้างดีกว่านะคะ อันนี้เป็นเพลงที่น่ารักมากสำหรับเรา เปรียบเทียบตาของผู้หญิงกับท้องฟ้า
ว่ากันไปโน้นแหนะว่าตาของเธอนั้นโน้นนี้นั่น พรรณนากันไป ส่วนตัวแล้วชอบทำนองค่ะ น่ารักดี ไปฟังกันดีกว่า ~~~~
O azul do ceu, linha do horizonte,
Fina e defenida, como o limite do teu olhar...
สีครามของท้องฟ้า เส้นขอบฟ้า
บางเบาและชัดเจน เช่นเดียวกับสายตาของคุณ
Um lugar ideal, como um sinal do teu amor,
O azul do ceu, onde sei que nunca vou chegar...
สถานที่ในจินตนาการ เปรียบเหมือนกับตัวแทนความรักที่ได้จากคุณ
ท้องฟ้าสีคราม ที่ที่ฉันรู้ว่าจะไปหาจากที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว
Ai! como acredito!
Que os teus olhos sao infinito, onde me posso perder e encontrar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าในสายตาของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล จนสามารถทำให้ฉันหลงได้
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้
Farrapos de nuvens, que pairam devagar,
Brincam no horizonte, indiferentes a qualquer sonhar...
หมู่เมฆที่หลากหลาย ต่างพากันล่องลอย เคลื่อนตัวอย่างช้า ๆ
คล้ายกับเล่นสนุกกันอยู่ โดยไม่สนใจความฝันใด ๆ เลย
Sao como a noite, que cai no teu olhar,
O azul do ceu, onde sei que nunca vou chegar...
เมฆเหล่านั้นเหมือนกับตอนกลางคืนเลย ฉันตกอยู่ในภวังค์ของสายตาคุณ
ท้องฟ้าสีคราม ที่ที่ฉันรู้ว่าจะไปหาจากที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว
(*) Ai! como acredito!
Que os teus olhos sao infinito, onde me posso perder e encontrar...
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าในสายตาของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล จนสามารถทำให้ฉันหลงได้
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้
(*x4)
Ai! como acredito!
Que o teu mundo é infinito, um azul impossivel de alcançar...
โอย ไม่อยากจะเชื่อเลย
ว่าโลกของคุณนั้นมันช่างกว้างไกล เหมือนสีของฟ้าที่ไม่สามารถจะคว้าไว้ได้