
สวัสดีครับ พอดีผมพึ่งจะมีโอกาสหยิบหนังสือ IT Stephen King ของแพรวสำนักพิมพ์ ที่ซื้อมาเมื่อปลายปี 60 ออกมาอ่าน
อ่านไปได้ประมาณบทกว่า ๆ ก็รู้สึกแปลก ๆ ถึงประโยคพูดของตัวละคร ตามรูป

นอกจากนี้ยังมีประโยคอื่น ๆ อีก เช่น "นั่นแหละเธอละ" "แน่ละ"
ตามความเข้าใจของผมก็คือ คำว่า "ละ" อ่านออกเสียงว่า ละ เหมือนกับคำว่า ละเลย ละคร
ซึ่งพออ่านตามประโยคในหนังสือแล้วมันรู้สึกแปลก ๆ อย่างคำว่า "ขอร้องละ" ชีวิตจริงเรามักจะพูดกันว่า "ขอร้องล่ะ" หรือเปล่า
อยากรู้ว่าคำอ่านของคำว่า ละ ล่ะ ที่ผมเข้าใจ ผมเข้าใจถูกแล้วหรือเปล่าครับ
หรือว่าเป็นข้อผิดพลาดของทางผู้แปล เพราะเท่าที่อ่านมาผู้แปลใช้คำว่า "ละ" ในประโยคแบบนี้ทุกจุดเลย
แล้วคนอื่นเคยเจอคำแปลก ๆ ที่พออ่านออกเสียงแล้วรู้สึกขัดใจบ้างไหมครับ
จากหนังสือ IT Stephen King ของแพรวสำนักพิมพ์ คำนี้อ่านว่ายังไงเหรอครับ
อ่านไปได้ประมาณบทกว่า ๆ ก็รู้สึกแปลก ๆ ถึงประโยคพูดของตัวละคร ตามรูป
นอกจากนี้ยังมีประโยคอื่น ๆ อีก เช่น "นั่นแหละเธอละ" "แน่ละ"
ตามความเข้าใจของผมก็คือ คำว่า "ละ" อ่านออกเสียงว่า ละ เหมือนกับคำว่า ละเลย ละคร
ซึ่งพออ่านตามประโยคในหนังสือแล้วมันรู้สึกแปลก ๆ อย่างคำว่า "ขอร้องละ" ชีวิตจริงเรามักจะพูดกันว่า "ขอร้องล่ะ" หรือเปล่า
อยากรู้ว่าคำอ่านของคำว่า ละ ล่ะ ที่ผมเข้าใจ ผมเข้าใจถูกแล้วหรือเปล่าครับ
หรือว่าเป็นข้อผิดพลาดของทางผู้แปล เพราะเท่าที่อ่านมาผู้แปลใช้คำว่า "ละ" ในประโยคแบบนี้ทุกจุดเลย
แล้วคนอื่นเคยเจอคำแปลก ๆ ที่พออ่านออกเสียงแล้วรู้สึกขัดใจบ้างไหมครับ