คือเราทำธุรกิจย่อยๆ แล้วมีลูกค้าจะชำระเงินโดยการโอนเงิน ทีนี้เค้าบอกว่า เค้าต้องชำระเงินจากต่างประเทศ ต้องมีจดหมายภาษาอังกฤษยืนยันการเป็นลูกค้าธนาคาร โดยจดหมายนี้ต้องออกโดยธนาคาร (เหมือนยืนยันว่าบัญชีนี้มีอยู่จริงเป็นของธนาคารนี้)
ทีนี้เราได้จดหมายจากธนาคารแล้วค่ะ เราติดอยู่คำนึงเราไม่แน่ใจว่าแปลผิดไหม
This is certify that Mr.A has liabilities with Thai bank as of May 6 ,2018 as follow
Saving account number 9999999999
แบบนี้ คำว่า liabilities หมายถึง เราเป็นหนี้แบงค์นี้ อยู่รึเปล่าคะ หรือมันตีความแบบอื่นได้ด้วย คือเค้าน่าจะใช้คำประมาณว่าเราเป็น customer ของธนาคารนี้ไรงี้ แต่นี่เค้าใช้คำว่า liabilities เราเลยสับสน เพราะเราไม่ได้เป็นหนี้ธนาคารนี้น่ะค่ะ
เลยขอความรบกวนผู้รู้ทีค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ
ถามพี่ๆสีลมเกี่ยวกับจดหมายภาษาอังกฤษนิดนึงค่ะ
ทีนี้เราได้จดหมายจากธนาคารแล้วค่ะ เราติดอยู่คำนึงเราไม่แน่ใจว่าแปลผิดไหม
This is certify that Mr.A has liabilities with Thai bank as of May 6 ,2018 as follow
Saving account number 9999999999
แบบนี้ คำว่า liabilities หมายถึง เราเป็นหนี้แบงค์นี้ อยู่รึเปล่าคะ หรือมันตีความแบบอื่นได้ด้วย คือเค้าน่าจะใช้คำประมาณว่าเราเป็น customer ของธนาคารนี้ไรงี้ แต่นี่เค้าใช้คำว่า liabilities เราเลยสับสน เพราะเราไม่ได้เป็นหนี้ธนาคารนี้น่ะค่ะ
เลยขอความรบกวนผู้รู้ทีค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ