ถามเกี่ยวกับความหมายของภาษาอังกฤษในนิยายจีนครับ

ผมอ่านไปจนถึงจุดที่น่าจะเป็นบทกวี ลองแปลกับพจนานุกรมก็แล้ว แต่เรียบเรียงไม่สวยเลย

A tree up high, crowned in jade,
Myriads of twigs, drooping like silk,
By whose design, your leaves so fine?
Vernal February winds, like a scissors' blade.

ใครเก่งเรื่องกวีจีนช่วยด้วยครับ อยากรู้ว่ามันเอื้อนเอ่ยว่าอะไร
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่