ถ้าเราพูดอังกฤษกับคนประเทศที่ภาษาตัวเองไม่มีการผันกริยาเหมือนกัน เราจำเป็นต้องผันกริยาตามหลักไวยากรณ์เป๊ะๆมั้ยคะ

เช่น ภาษาจีน เวียดนาม เขมร มาเล พม่า ฯลฯ เค้าไม่มีการผันกริยาตามอดีต อนาคต ปัจจุบัน ฯลฯ เช่นเดียวกับภาษาไทย ถ้าเราได้คุยสนทนากับคนประเทศเหล่านี้เราไม่จำเป็นต้องผันกริยาตอนพูดก็ได้ใช่มั้ยคะ หรือไม่ต้องผันเลยจะดีกว่าใช่มั้ยคะ เพราะยิ่งผันยิ่งงง ต่างฝ่ายต่างไม่มีการผันในภาษาของตัวเองเหมือนกันอยู่แล้ว เพราะถ้าไม่ใช่นักวิชาการ ผู้ที่ทำอาชีพด้านภาษาอังกฤษโดยตรงที่มีอยู่เป็นจำนวนน้อยแล้ว การผันกริยามันเป็นสิ่งที่เป็นส่วนเกิน มีแต่จะทำให้เข้าใจลำบากขึ้น ขอความเห็นค่ะ เวลาพูดคุยกับคนประเทศที่ภาษาแม่ตัวเองไม่มีผันกริยาปกติผันกริยากันมั้ยคะ eat ate eaten รวมถึงเทนส์ทั้ง12เทนส์ด้วยค่ะ ใช้กันมั้ยคะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่