คำอวยพรคู่บ่าวสาว"ขอให้ครองคู่กันไปจนถือไม้เท้ายอดทองกระบองยอดเพชร" มีใครช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ด้วยครับ

ลูกสาวกำลังจะแต่งงานในไม่กี่วันที่จะถึงนี้ ว่าที่เจ้าบ่าวเป็นต่างชาติ จึงหาคำอวยพรแบบไทยๆแต่ให้ความหมายได้เป็นอย่างดีได้มาแล้ว แต่ต้องการเป็นภาษาอังกฤษเพื่ออวยพรให้กับคู่บ่าวสาวในพิธีมงคลสมรส จึงขอความอนุเคราะห์มายังท่านผู้รู้ในภาษาอังกฤษ ได้โปรดช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ด้วยจักเป็นพระคุณยิ่ง ในคำอวยพรที่เขียนต่อท้ายนี้ครับ

"ขอให้ครองคู่กันไปจนถือไม้เท้ายอดทองกระบองยอดเพชร  

ไม้เท้า  หมายถึง ให้คู่บ่าวสาวได้อยู่ครองเรือนร่วมทุกข์ร่วมสุขไปจนมีอายุยืนยาวจนแก่เฒ่า  จนถึงกับใช้ไม้เท้าและมีความสุข

           ยอดทอง  หมายถึง ให้คู่บ่าวสาวมั่งมีร่ำรวยทรัพย์สินเงินทอง มีบ้านช่องที่อุดมสมบูรณ์ สามารถครองรักอยู่บนฐานของความพอเพียงได้  จ่ายในสิ่งสมควรจ่าย  ถ้าให้ทองมียอดสูงขึ้นก็ต้องออมและประหยัดให้เป็นนิสัย

           กระบอง  หมายถึง  ให้มียศ  ตำแหน่ง  มีอำนาจ  มีบารมี หรือเป็นผู้มีคุณสมบัติของการเป็นเจ้าคนนายคน   เป็นที่เชื่อถือ ของพ่อแม่  เพื่อนฝูง  เพื่อนร่วมงาน หรือบุคคลทั่วไป

           ยอดเพชร  หมายถึงให้คู่บ่าวสาวยึดถือปฏิบัติในเรื่องของคุณงามความดี  ให้มุ่งทำความดี  ละความชั่ว ไม่เกลือกกลั้วอบายมุข  ที่สำคัญคือต้องมีความกตัญญูต่อผู้มีพระคุณ  รู้จักอ่อนน้อมถ่อมตน  ฝึกฝนให้จิตใจผ่องใส"
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่