[NARUTO] คาถาแยกเงาพันร่าง บางครั้งแยกแค่ร่างเดียว ทำไมถึงเรียกว่าพันร่าง

ของญี่ปุ่นพูดว่า "kage bunshin no jutsu" ของอังกฤษพูดว่า "Shadow Clone Jutsu" และของไทยพูดว่า "คาถาแยกเงาพันร่าง"
บางครั้งเห็นแยกแค่ร่างเดียว หรือ 3-5ร่าง แต่ก็เรียกว่า พันร่าง ทั้งของญี่ปุ่น อังกฤษ และไทย เหมือนกันเลย
หรือว่าคำนี้ ใช้ได้ทั้ง พันร่าง และร่างเดียว หรอครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
จริงๆ ในการ์ตูนฉบับญี่ปุ่นตอนแรกสุดที่ใช้คาถานี้ก็ใช้คำว่า 影分身の術 (Kage Bunshin no Jutsu) หรือแปลตรงตัวก็คือ "คาถาแยกเงา" แต่คนแปลอาจจะเห็นว่าไม่ได้อารมณ์เลยเพิ่มคำว่า "พันร่าง" เข้าไปครับ



แต่หลังจากนั้นนารูโตะจะแยกร่างไม่ค่อยเยอะ จะมาแยกเยอะเป็นพันร่างอีกทีในช่วงสู้กับกาอาระ ซึ่งตอนนี้ฉบับญี่ปุ่นจะเรียกคาถานี้ว่า 多重影分身の術 (Tajū Kage Bunshin no Jutsu - Multi Shadow Clone Jutsu) และในคราวหลังๆ ที่แยกร่างเยอะๆ ก็จะเรียกแบบนี้ตลอด ซึ่งฉบับแปลไทยจะเรียกคาถานี้ว่า "คาถาแยกเงาพันร่างซับซ้อน"  แต่ถ้าแปลตามความหมายจริงๆ ควรจะเป็นคาถานี้มากกว่าที่เรียกว่า "คาถาแยกเงาพันร่าง" ครับ



แต่ในฉบับแปลไทยหลังๆ เวลาแยกร่างไม่มากก็เปลี่ยนมาเรียกว่า "คาถาแยกเงา" ตามต้นฉบับญี่ปุ่น ไม่มีคำว่าพันร่างแล้วครับ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่