เพื่อนผมแนะนำหนังสือวรรณกรรมเล่มหนึ่งชื่อว่า The Man-Eating Leopard of Rudraprayag (
https://is.gd/ugewem) ผมก็เลยลอง Search หาดูแล้วก็ไปเจอหนังสือเล่มนี้ที่ชื่อว่า - เสือดาวกินคนแห่งรุทระประยาค (
https://is.gd/ugefiq) -
พอเข้าไปดูเข้าใจว่าน่าจะเป็นเรื่องเดียวกัน เพราะใช้ชื่อภาษาอังกฤษเหมือนกัน เพียงแต่ว่าเล่มไทยที่ชื่อว่า - เสือดาวกินคนแห่งรุทระประยาค - ระบุในเว็บว่า ผู้เขียนคือ รองศาสตราจารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ ซึ่งจริงๆ แล้วผมคิดว่าน่าจะเป็นผู้แปลมากกว่านะครับ
ผมเข้าใจดีครับว่า หนังสือเล่มนี้น่าจะไม่มีลิขสิทธิ์แล้ว แต่อย่างไรก็ตามที่หน้าปก ก็ควรระบุชื่อผู้เขียน ซึ่งก็คือ Jim Corbett ไม่ใช่เขียนแค่ว่า - โดย รองศาสตร์จารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ โดยที่ไม่มีชื่อผุ้เขียนปรากฎที่หน้าปกแบบนี้เลยนะครับ
ผมว่าเป็นการไม่เคารพ และไม่ให้เกียรติกับผู้เขียนเลย คนที่ไม่ได้สนใจในรายละเอียด ก็จะเข้าใจผิดทันทีว่าผู้ที่เขียนเล่มนี้ คือ รองศาสตราจารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ ซึ่งไม่ใช่เลยครับ
จริงๆ ผมยังสงสัยหนังสืออีกหลายเล่มนะครับ เพราะผมไม่มั่นใจว่าจะได้ลิขสิทธิ์ หรือได้รับอนุญาตให้แปลเป็นภาษาไทยเพื่อจำหน่ายได้ ไม่ว่าจะเป็น
- True Grit ที่เขียนโดย Charles Portis (
https://is.gd/upopoc)
- Children of Gebelawi (
https://is.gd/atosiy) หรือ The Cairo Trilogy (
https://is.gd/alakas) ทีประพันธ์โดยนักเขียนระดับรางวัลโนเบลอย่าง Naguib Mahfouz
ตามความเข้าใจของผม ต่อให้นักเขียนเสียชีวิตไปแล้ว แต่ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ไทย ลิขสิทธิ์ยังคงถูกคุ้มครองต่อไปอีก 50 ปีไม่ใช่หรือครับ (
https://is.gd/eximez) ซึ่งผมคิดว่าวงการวรรณกรรมของเราควรจะต้องเคารพ และให้เกียรติในส่วนนี้นะครับ
ถ้าเรายังแอบแปล แอบละเมิดลิขสิทธิ์ แอบขายของเขาอยู่อย่างนี้ ผมว่าในระยะยาวจะทำให้ภาพลักษณ์ในแวดวงวรรณกรรมแปลของประเทศเราติดลบได้ครับ และการซื้อลิขสิทธิ์อย่างถูกต้องในอนาคตก็จะทำได้ยากมากๆ ครับ
จริงๆ การลักลอบแปลวรรณกรรมอย่างไม่ถูกลิขสิทธิ์ หรือไม่มีกระบวนการที่ถูกต้อง ทางสมาคมผู้จัดพิมพ์และผู้จำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย หรือ PUBAT น่าจะเข้ามาจัดระเบียบ และดูแลอย่างใกล้ชิดนะครับ
ถ้าแปลหนังสือเขามาก็ควรให้เครดิตผู้แปล
พอเข้าไปดูเข้าใจว่าน่าจะเป็นเรื่องเดียวกัน เพราะใช้ชื่อภาษาอังกฤษเหมือนกัน เพียงแต่ว่าเล่มไทยที่ชื่อว่า - เสือดาวกินคนแห่งรุทระประยาค - ระบุในเว็บว่า ผู้เขียนคือ รองศาสตราจารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ ซึ่งจริงๆ แล้วผมคิดว่าน่าจะเป็นผู้แปลมากกว่านะครับ
ผมเข้าใจดีครับว่า หนังสือเล่มนี้น่าจะไม่มีลิขสิทธิ์แล้ว แต่อย่างไรก็ตามที่หน้าปก ก็ควรระบุชื่อผู้เขียน ซึ่งก็คือ Jim Corbett ไม่ใช่เขียนแค่ว่า - โดย รองศาสตร์จารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ โดยที่ไม่มีชื่อผุ้เขียนปรากฎที่หน้าปกแบบนี้เลยนะครับ
ผมว่าเป็นการไม่เคารพ และไม่ให้เกียรติกับผู้เขียนเลย คนที่ไม่ได้สนใจในรายละเอียด ก็จะเข้าใจผิดทันทีว่าผู้ที่เขียนเล่มนี้ คือ รองศาสตราจารย์ ทองสุก เกตุโรจน์ ซึ่งไม่ใช่เลยครับ
จริงๆ ผมยังสงสัยหนังสืออีกหลายเล่มนะครับ เพราะผมไม่มั่นใจว่าจะได้ลิขสิทธิ์ หรือได้รับอนุญาตให้แปลเป็นภาษาไทยเพื่อจำหน่ายได้ ไม่ว่าจะเป็น
- True Grit ที่เขียนโดย Charles Portis (https://is.gd/upopoc)
- Children of Gebelawi (https://is.gd/atosiy) หรือ The Cairo Trilogy (https://is.gd/alakas) ทีประพันธ์โดยนักเขียนระดับรางวัลโนเบลอย่าง Naguib Mahfouz
ตามความเข้าใจของผม ต่อให้นักเขียนเสียชีวิตไปแล้ว แต่ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ไทย ลิขสิทธิ์ยังคงถูกคุ้มครองต่อไปอีก 50 ปีไม่ใช่หรือครับ (https://is.gd/eximez) ซึ่งผมคิดว่าวงการวรรณกรรมของเราควรจะต้องเคารพ และให้เกียรติในส่วนนี้นะครับ
ถ้าเรายังแอบแปล แอบละเมิดลิขสิทธิ์ แอบขายของเขาอยู่อย่างนี้ ผมว่าในระยะยาวจะทำให้ภาพลักษณ์ในแวดวงวรรณกรรมแปลของประเทศเราติดลบได้ครับ และการซื้อลิขสิทธิ์อย่างถูกต้องในอนาคตก็จะทำได้ยากมากๆ ครับ
จริงๆ การลักลอบแปลวรรณกรรมอย่างไม่ถูกลิขสิทธิ์ หรือไม่มีกระบวนการที่ถูกต้อง ทางสมาคมผู้จัดพิมพ์และผู้จำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย หรือ PUBAT น่าจะเข้ามาจัดระเบียบ และดูแลอย่างใกล้ชิดนะครับ