▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
เผื่อใครงงครับ ใน Moana แปลซับผิดอยู่ประเด็นหนึ่ง
แต่ซับไตเติ้ลแปลไว้ว่า ไม้กลอง ซึ่งอาจจะทำให้มุกนั้นเสียอรรถรสไป ถือว่าเป็นคำที่เข้าใจผิดกันได้ง่ายเลยครับ
เนื่องจาก drumstick นั้นแปลว่าน่องไก่ แต่ถ้าเป็นไม้กลองอาจจะต้องเขียนวรรคเป็น drum stick ครับ