คำว่า "Action" เขียนทับศัพท์เป็นภาษาไทยอย่างไร? #ปวดตับกับพี่รอยฯ



พยายามหาคำตอบ การเขียนทับศัพท์คำว่า "Act" กับ "Action" จนปวดหัวแล้ว
กระทั่งลงทุนซื้อหนังสือแต่ก็สับสนยิ่งกว่าเดิมอีก มีทั้ง "แอ๊ก" และ "แอ็ก" เลย
แถมบางครั้งคำทับศัพท์แบบนี้ก็ชอบเขียนแบบไม่มีวรรณยุกต์ กลัวจะกลายเป็น "แอก" ไป
เหมือน "ชอปปิง" "บอดี" "อินดี" และ "ชัน"ทั้งหลายจาก"-tion" เพราะบางครั้งก็เห็นเขียน"แอกทีฟ"แบบนี้


(จากรูปล่าง ด้านซ้ายคือหนังสือคลังคำ ด้านขวาคือพจนานุกรมคำใหม่)


คลังคำน่ะเป็นฉบับปรังปรุง เพิ่งพิมพ์ครั้งที่ 7 เดือนมีนาคม ปี 2559 ส่วนพจนานุกรมคำใหม่นั้นพิมพ์ครั้งแรก ปี 2550 โดย พี่รอยฯ น้อยเล่มเหลือเกิน แล้วต่อมานานมีก็จับเอาเล่ม 1 กับ 2 มารวมกัน เป็นเล่มนี้ออกเมื่อปี 2557
ระหว่างนั้นก็ได้ข่าวว่ามีพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 แต่ขายดิบขายดีเกลี้ยงแผงจนเราหาซื้อไม่ได้ แต่ได้ข่าวว่าพี่รอยฯ เขาทันสมัยใหม่ ประกาศทำ "ราชบัณฑิตยฯ โมไบล์" ให้โหลดทั้ง iOS , Android และ Windows Mobile http://www.royin.go.th/?p=12376 เมื่อ 19 กันยายน 2558
ซึ่งได้บรรจุคำว่า "นอตหลุด" เอาไว้ด้วย สามารถเช็กได้จากราชบัณฑิตยฯ โมไบล์ได้จากสมาร์ตโฟนทุกระบบนะ
แต่ในเล่มพจนานุกรมคำใหม่ฉบับนานมีกลับเขียนว่า "น็อตหลุด"


อะ เทียบกันให้ดูชัดๆ

มีคนเคยบอกว่า ให้ยึดจากราชบัณฑิตยฯ แล้วถ้าราชบัณฑิตยฯขัดกันเองแบบนี้ล่ะ? ควรจะยึดจากแหล่งอ้างอิงไหนดี? เอาปีที่อัปเดตใหม่สุดอย่างนั้นหรือ?

ตอนแรกก็งงแค่ "act" เพราะเทียบระหว่างหนังสือ 2 เล่ม ไปๆ มาๆ พอหาข้อมูลมากเข้า เจอ "nutหลุด" พี่รอยฯไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอยขัดกันเองจนปวดตับเลยค่ะ

ในฐานะนักเขียน ก็อยากเขียนภาษาไทยให้ถูกต้อง แต่บางครั้งคงเขียนให้ตัวละครพูดภาษาไทยใช้แต่คำไทยที่เป็นศัพท์บัญญัติแทนหมดทุกคำในประโยคสนทนาก็คงเป็นไม่ได้ แต่เจอแบบนี้ ปวดหัวมากค่ะ หน่ายใจเหลือเกิน
ตอนแต่ละท่านจะแต่งหนังสือออกมาสักเล่ม ไม่ได้คุยกันก่อนเหรอคะ? ทำไมถึงได้เขียนกันไปคนละทาง เหตุใดไม่อัปเดตข้อมูลแล้วปรึกษากันบ้าง? ส่งไลน์ หรือเฟซไทม์ถามกันสักนิดก็ยังดี

คำทับศัพท์น่ะห้ามไม่ได้หรอก ได้โปรดออกพจนานุกรรมรวมคำทับศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวันมาสักเล่มเถอะ ร้องไห้
เพราะเดี๋ยวพวกท่านผู้มีความรู้ก็จะออกมาบอกว่ามีหลักการเขียนอยู่แล้ว แต่จะมีการ์ด "คำทับศัพท์ที่ใช้กันมานานจนถือเป็นภาษาไทย และปรากฏในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถานแล้ว ให้ใช้ต่อไปตามเดิม" เป็นไพ่ตายตลอด แล้วมันมีคำไหนบ้างล่ะ? ขนาด "nutหลุด" ยังไม่เหมือนกันเลย


ยกตัวอย่าง
โปรแกรม โปรตีน โปรตอน ทุกคำก็ใช้ "โปร" หมด มีระบุอยู่ในราชบัณฑิตยฯ โมไบล์
เชื่อว่าพวกเราคงคุ้นหูกับคำว่า "โปรโมชั่น" แต่ในพจนานุกรมคำใหม่ 1+2 กลับเขียนว่า "โพรโมชัน"
ในขณะที่พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม 1 ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2 ปี 2553 ที่เราโหลดอีบุ๊กฟรีมาจากอินเทอร์เน็ตกลับเขียนว่า "โปโมรชั่น" https://www.mebmarket.com/index.php?action=BookDetails&book_id=4442
"คำทับศัพท์ที่ใช้กันมานานจนถือเป็นภาษาไทย และปรากฏในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถานแล้ว ให้ใช้ต่อไปตามเดิม" << เต่าเอือม
มาเดิมๆ อะไรกันเล่า! พี่รอยฯ เล่นเปลี่ยนใหม่ตามใจชอบเลยมิใช่หรือ? สวนทางกับความเคยชินของคนหมู่มากเลยนะนั่น!
เดี๋ยวก็จะมีคนแย้งอีกว่า "ถูกใจ และ คุ้นชิน มิใช่ ถูกต้อง" แต่ในอดีตมันเคยถูก และผู้คนก็เข้าใจเช่นนี้มานานแล้ว เหตุใดอยู่ๆ ถึงเปลี่ยน?
หรือพี่รอยฯ จะบอกว่าคุณนานฯ ดัดแปลงแก้ไขเนื้อหาเองโดยไม่ผ่านความเห็นชอบจากราชบัณฑิตยสถาน?

เอาเป็นว่า ตอนนี้ ปวดหัวมากค่ะ ใคร่จะขอร้องผู้รู้สักท่านช่วยเราที คำศัพท์ภาษาอังกฤษเหล่านี้ เขียนคำทับศัพท์อย่างไรดีคะ?
Action
Stop
Step
Slacks(กางเกง)


ได้โปรดอย่าบอกให้เราหันไปใช้คำไทยล้วนๆ แทน ประโยคสนทนาในชีวิตประจำวันบางทีพวกเราก็หลุดพูดคำพวกนี้ตามความเคยชิน ไม่ซีเครียดนะ เม่าอดีต
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่