แปล Mobile Mail ของทาชิมะ เมรุ หลังจากน้องทราบเรื่องหลุดเซ็มบัตสึ
โดยเพจ TokyoShopping48
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้https://www.facebook.com/TokyoShopping48/
ขออนุญาตยกมาทั้งหมดโดยไม่ยกเว้นบางส่วนไว้
เนื่องจากคิดว่า จุดประสงค์ของผู้แปลน่าจะต้องการให้กำลังใจเมรุมากกว่า
ถ้าใครอ่านแล้วถูกใจ รบกวนตามลิงค์ไปไลค์ทางเพจหน่อยก็ดีนะครับ
Tashima Meru Mobile Mail 27/09/2016
このメールを書き始めるまで凄く時間がかかってしまいました。
ก่อนจะเริ่มเขียนเมลนี้ ก็ใช้เวลาไปพอสมควร
.
昨日の発表を聞いて、すぐにSNSに発信することができなかったのは私の弱さです。
หลังจากได้ยินเรื่องที่ประกาศเมื่อวาน、เพราะความอ่อนแอของหนู ก็เลยไม่สามารถที่จะโพสต์อะไรทาง sns ได้ในทันที
.
昨日、発表が過ぎてから届いたメールは
showroom前に送っていたものだったので皆さんも
ん?と思ったかもですが。
เมื่อวาน ทุกคนคงอาจจะงง แต่เมลที่ถูกส่งไปหลังจากการประกาศนั้น เป็นเมลที่ส่งไปก่อน showroom จะเริ่ม
(คือประมาณว่า พอเมมเบอร์ส่งเมล ต้องผ่านสต๊าฟตรวจสอบ แล้วถึงจะมาถึงแฟนๆ)
.
9枚目シングルの発売の事も、選抜の事も
すでにみんなレコーディングし終わってた事も
昨夜のshowroomで初めて知りました。
ทั้งเรื่องวางแผง ทั้งเรื่องเซ็นบัตสึ รวมทั้งเรื่องที่ทุกคนบันทึกเสียงเสร็จแล้ว
ทุกเรื่อง พึ่งจะรู้จาก showroom เมื่อคืนหมดเลย
.
なので私自身まだキチンと整理されていない状態ですが、
ก็เลยยังไม่สามารถที่จะเรียบเรียงความคิดอะไรๆได้
.
める友さんだから、まず最初に自分の心に正直に伝えさせてください。
長くなってしまうと思いますが、読んでくださると嬉しいです。
เพราะเป็นเมรุโทโมะซัง (เมรุใช้เรียกแฟนคลับที่รับเมล) 、ก็ขออนุญาตระบายสิ่งที่อยู่ในใจจริงๆออกมา
แม้จะยาวไปหน่อย แต่ถ้าอ่าน ก็จะดีใจมากค่ะ
.
HKT48、9枚目シングルの選抜発表。
การประกาศเซ็นบัตสึ HKT48 ซิงเกิล9
.
私は何も知らなくて…。
หนูไม่รู้อะไรเลย…
.
結果を知った時私はお風呂に入っていたので、一人で知りました。
ตอนที่รู้ผล หนูกำลังแช่น้ำอยู่、ก็เลยรู้คนเดียว (ความหมายคือตอนนั้นอยู่คนเดียว)
.
まだ最高かよの発売直後なのに
次の9枚目シングルっていう響きに何だか頭が追いつかなくて
なにかの間違い?と思いました。
เสียงก้องที่บอกว่าซิงเกิลต่อไปซิงเกิลที่ 9 เนี่ย
ในหัวของหนูก็ตามไม่ทันนึกว่าอะไรมันผิดพลาดรึเปล่า
.
こんなに早く次のシングルが動き出すことが今まで無かったから、嘘でしょ‥と。
เพราะก่อนหน้านี้ ไม่เคยที่จะมีการออกซิงเกิลต่อไปเร็วแบบนี้、ก็เลยคิดว่าโกหกสินะ
.
そして…
本当に発売するんだと頭が追いついた頃に
แล้ว…
ตอนที่รู้ตัวว่าจะมีการออกมาจริงๆ
.
「選抜落ち」
「หลุดเซ็นบัตสึ」
.
この文字打つの結構しんどいね…笑
การต้องพิมพ์คำนี้ก็หนักใจทีเดียวเนอะ...ฮา
.
私は、デビューシングルから選抜として活動させていただきました。
センターというポジションにも立たせていただきました。
หนูเนี่ย ตั้งแต่เดบิวท์ซิงเกิล ก็ได้ทำกิจกรรมในฐานะเซ็นบัตสึมาตลอด
รวมถึงได้รับโอกาสให้เป็นเซ็นเตอร์ด้วย
.
んー。何て言葉にしたらいいのか難しいな。
อืม จะให้เปรียบเป็นคำพูดก็ยากนะ
.
8枚目のシングル最高かよでは最後列に下がりました。
そのポジションは私に教えてくれました。
今のままじゃダメなんだって。
ในซิงเกิลที่8 Saikou ka yo ก็ถูกถอยไปอยู่แถวหลังสุด
การได้อยู่ในตำแหน่งนั้น ก็ทำให้หนูได้คิด
ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปคงจะไม่ได้แล้ว
.
だけど。
แต่
.
私は、悩んでるだけで時間が過ぎてしまいました。
砂時計で砂が落ちていくのは止められないように
時間は待っていてはくれなくて。
หนูมัวแต่กังวลจนปล่อยให้เวลาล่วงเลยไป
เวลาไม่เคยหยุดรอเปรียบดั่งนาฬิกาทรายทีทรายร่วงหล่นไม่มีหยุด
.
そして、このような結果を招いてしまった。
แล้วก็ต้องมาพบเจอกับผลลัพธ์แบบนี้
.
発表を聞いた時、今メール読んでる時、
あなたはどんな思いでどんな顔をしているのかな。。
ตอนที่ได้ยินการประกาศ、 ตอนนี้ที่กำลังอ่านเมลอยู่、
ทุกๆคนจะคิดยังไง จะทำหน้ายังไงกันนะ..
.
755もぐぐたすのコメントも。
読みました。返信できなくてごめんね。
คอมเมนท์ทั้งใน 755 ทั้งใน google+
ได้อ่านแล้วค่ะ แต่ก็ไม่สามารถจะตอบกลับได้ ขอโทษนะ
.
しっかり私には届いています。
แต่มันส่งผ่านมาถึงหนูแล้วค่ะ
.
みんな、ありがとう。
ทุกคน ขอบคุณนะ
.
一人じゃないって思わせてくれて。
みんなの強さと温かさが私を救ってくれています。
ขอบคุณที่ทำให้รู้ว่าไม่ได้อยู่คนเดียว
ความแข็งแกร่ง ความอบอุ่นของทุกคนได้ช่วยหนูเอาไว้
.
こんな言葉じゃちょっと聞こえが悪いかもしれないけれど
คำพูดแบบนี้อาจจะฟังแล้วรู้สึกไม่ดี
.
私は…落ち損だけはしたくない。しない。
ただ、落ちただけなのは絶対にダメなんだ。
หนูไม่อยากจะประเมินค่าตัวเองให้ต่ำลง จะไม่ทำ
แต่ การตกอันดับแบบนี้ ยังไงมันก็ใช้ไม่ได้
.
やっぱり、選抜にいるかいないかだけで変わることが多いのが現実だし。
การติดเซ็นบัตสึ หรือไม่ติดเนี่ย จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมหาศาล เรื่องนี้มันคือความจริง
.
今回、選ばれなかったメンバーは私以外にもたくさんいるけど。
だから、しょうがないよね、とかは一ミリも感じてなくて。
ครั้งนี้ ถึงแม้เมมเบอร์ที่ไม่ถูกเลือกเป็นเซ็นบัตสึก็มีอีกหลายคน
”ดังนั้น ก็ช่วยไม่ได้เนอะ” ความคิดอะไรแบบนี้ มันไม่มีแม้แต่นิดเดียว
.
残ったメンバーがいる。
私はそこに居なくちゃいけなかったのに。。
ยังมีเมมเบอร์ที่หลงเหลืออยู่
ทั้งๆที่หนูควรต้องอยู่ตรงนั้นแท้ๆ..
.
私の気持ちは大きく変化しています。
ความรู้สึกของหนู กำลังเปลี่ยนไปอย่างมาก
.
絶対。絶対。選抜に復帰する。
ยังไง ยังไง ก็ต้องกลับไปเป็นเซ็นบัตสึให้ได้
.
落ちてから復帰するのはすごくすごく難しいと思う。
การที่หลุดแล้วกลับไปนั้น มันยากมากๆ
.
戻る、と言うより
掴み取らなきゃ!勝ち取らなきゃいけない。
次の復帰の枠はすごくすごく狭き門になると思うから。
มากกว่าแค่การกลับไป
ต้องคว้ามันให้ได้ !ต้องเอาชนะให้ได้
กรอบที่จะได้กลับไปอยู่ที่เดิมนั้น มันคงจะเป็นช่องที่แคบมากๆ
.
芽瑠がいないとってそう思ってもらえる人を
増やすんだ。
戻った時に一緒に喜んでくれる人を増やせるように頑張る。
จะทำให้มีคนคิดว่า ”เมรุไม่อยู่แบบนี้ ไม่ได้นะ... ” เพิ่มขึ้น
จะพยายาม เพื่อที่พอถึงเวลาที่กลับไปได้ จะมีคนมาร่วมยินดีร่วมกันมากขึ้น
.
そしてセンターも諦めていない!
รวมถึง จะไม่ยอมแพ้เรื่องเซ็นเตอร์ด้วย !
.
皆さんに頼ってばかりかもしれないけれど…
お願いがあります。
ถึงแม้จะเป็นการเอาแต่ขอจากทุกคนก็ตาม
แต่มีเรื่องจะขอร้องค่ะ
.
9枚目シングル、田島芽瑠の握手会に来てください。
ซิงเกิลที่9 ช่วยมางานจับมือของ ทาชิมะ เมรุ ด้วยนะคะ
.
一枚のためにどれだけの時間とお金が必要かは
改めて心に刻むために毎回、握手会に行く朝に考えてから会場に向かっています。
บัตรใบนึงนั้น ต้องใช้ทั้งเวลาและเงินแค่ไหน
เพื่อให้ตอกย้ำในใจซ้ำๆ หนูจะคิดถึงมันตลอดตอนเช้าระหว่างไปงานจับมือ。
.
簡単なお願いではないけど、
ถึงแม้ จะไม่ใช่คำขอที่ง่าย
.
でも、結果はやっぱり必要なんです。
แต่ว่า เพื่อผลลัพธ์แล้ว มันสำคัญค่ะ
.
結果ばかり見ていても変われないけど、
だからと言って置いておくこともできないです。
ถึงแม้ การมองแต่ผลลัพธ์จะไม่สามารถเปลี่ยนอะไรได้ก็ตาม
แต่การพูดไปส่งๆ ก็ไม่ได้ค่ะ
.
選抜から落とせない程の完売を出したいのが本音。
จริงๆอยากจะให้แบบว่า อยากให้ขายหมดในระดับที่ไม่สามารถให้หลุดจากเซ็นบัตสึได้เลยค่ะ
.
そして
HKTにとって9枚目を成功させなきゃ10枚目に繋がらないから。
主題歌とタイアップなんてすごく大きなチャンスだと思う。
そこに参加できないのはとてもとても悔しいけど、
HKTが大きくなる事が私のチャンスになると思うから。
แล้วก็
สำหรับ HKT แล้ว ความสำเร็จของซิงเกิลที่9 ก็เป็นก้าวต่อไปของซิงเกิลที่10
ทั้งเรื่องเป็นเพลงเปิด และเพลงประกอบ มันเป็นโอกาสครั้งยิ่งใหญ่
ถึงแม้การที่ไม่ได้ร่วมด้วย จะน่าเจ็บใจมากๆก็ตาม
แต่การที่ HKT เติบโตขึ้น มันก็เป็นโอกาสของหนูด้วย
.
一つでも皆さんを笑顔にできるなら。
แม้จะเพียงแค่เรื่องเดียว แต่ถ้าสามารถสร้างรอยยิ้มให้ทุกๆคนได้
.
何にでもしがみついて、ギリギリになってもその手を離したくない。
ไม่ว่าจะเป็นอะไร หนูก็คว้ามันให้มั่น และไม่ปล่อยมันไปแม้เกือบจะหลุดมือก็ตาม
.
お願いします。
私に力を貸してください。
その為にも握手会に来たくなる自分になります。
ขอร้องล่ะค่ะ
กรุณาให้หนูยืมพลังด้วย
เพื่อสิ่งนั้น ก็ทำให้หนูอยากจะมางานจับมือ
.
握手会に来れない方もいるよね。
そんなあなたにめるザウルスの成功は任せました^ ^笑
再販する予定だから、待ってて。
一つ一つが上に行くために大事。
แต่คนที่ไม่สามารถมางงานจับมือได้ ก็มีอยู่สินะ
สำหรับคนเหล่านั้น ก็ฝากความสำเร็จของเมรุซอรัสด้วยนะ^ ^ฮา
มีแผนจะวางขายใหม่แล้ว รอหน่อยนะ
แต่ละอย่าง ก็มีความสำคัญต่อการขึ้นไปให้สูงขึ้น
.
最後に。
今回選抜に選ばれたメンバーには心からおめでとうを。
やっぱり頑張ってるなって感じるメンバーが選ばれたと思う、届かなかった自分が悔しいけど。
สุดท้ายนี้
ก็ขอแสดงความยินดีกับเมมเบอร์ที่ถูกเลือกเป็นเซ็นบัตสึจากใจ
คิดว่าเมมเบอร์ที่ได้พยายามอย่างเต็มที่ก็ถูกเลือก ถึงแม้ตัวเองจะเจ็บใจที่เอื้อมไปไม่ถึงก็ตาม
.
私も入って12歳で研究生でいきなりセンターになったもん。辛かったけど笑
まっさらだからこそ出せるパワーもあると思うから
HKTに新しい風を吹かせてくれるんだと期待してます。
ตอนที่เข้ามา อายุ12ปี หนูก็ได้เป็นเซ็นเตอร์ในทันที ถึงแม้จะเจ็บปวดก็เถอะ ฮา
คงจะได้แสดงพลังที่สดและใหม่ออกมา
ดังนั้นก็เลยคาดหวังว่าจะช่วยพัดสายลมลูกใหม่มาให้กับ HKT
.
これを乗り越えた時
その時、あなたと一緒に笑いたいな。
ตอนที่ก้าวข้ามสิ่งนั้นไปได้
ตอนนั้น อยากจะหัวเราะไปกับทุกคน
.
これからもみんなには変わらず側にいてくださると嬉しいです。
ต่อจากนี้ ถ้าทุกคนจะคอยอยู่เคียงข้าง ไม่เปลี่ยนไปไหน ก็จะดีใจมากค่ะ
==================================
แปลไทยโดยเพจ TokyoShopping48
อีดิทโดย แอดมิน Vichu
จากใจ Tashima Meru หลังหลุดเซ็มบัตสึซิงเกิ้ลล่าสุด HKT
โดยเพจ TokyoShopping48 [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ขออนุญาตยกมาทั้งหมดโดยไม่ยกเว้นบางส่วนไว้
เนื่องจากคิดว่า จุดประสงค์ของผู้แปลน่าจะต้องการให้กำลังใจเมรุมากกว่า
ถ้าใครอ่านแล้วถูกใจ รบกวนตามลิงค์ไปไลค์ทางเพจหน่อยก็ดีนะครับ
Tashima Meru Mobile Mail 27/09/2016
このメールを書き始めるまで凄く時間がかかってしまいました。
ก่อนจะเริ่มเขียนเมลนี้ ก็ใช้เวลาไปพอสมควร
.
昨日の発表を聞いて、すぐにSNSに発信することができなかったのは私の弱さです。
หลังจากได้ยินเรื่องที่ประกาศเมื่อวาน、เพราะความอ่อนแอของหนู ก็เลยไม่สามารถที่จะโพสต์อะไรทาง sns ได้ในทันที
.
昨日、発表が過ぎてから届いたメールは
showroom前に送っていたものだったので皆さんも
ん?と思ったかもですが。
เมื่อวาน ทุกคนคงอาจจะงง แต่เมลที่ถูกส่งไปหลังจากการประกาศนั้น เป็นเมลที่ส่งไปก่อน showroom จะเริ่ม
(คือประมาณว่า พอเมมเบอร์ส่งเมล ต้องผ่านสต๊าฟตรวจสอบ แล้วถึงจะมาถึงแฟนๆ)
.
9枚目シングルの発売の事も、選抜の事も
すでにみんなレコーディングし終わってた事も
昨夜のshowroomで初めて知りました。
ทั้งเรื่องวางแผง ทั้งเรื่องเซ็นบัตสึ รวมทั้งเรื่องที่ทุกคนบันทึกเสียงเสร็จแล้ว
ทุกเรื่อง พึ่งจะรู้จาก showroom เมื่อคืนหมดเลย
.
なので私自身まだキチンと整理されていない状態ですが、
ก็เลยยังไม่สามารถที่จะเรียบเรียงความคิดอะไรๆได้
.
める友さんだから、まず最初に自分の心に正直に伝えさせてください。
長くなってしまうと思いますが、読んでくださると嬉しいです。
เพราะเป็นเมรุโทโมะซัง (เมรุใช้เรียกแฟนคลับที่รับเมล) 、ก็ขออนุญาตระบายสิ่งที่อยู่ในใจจริงๆออกมา
แม้จะยาวไปหน่อย แต่ถ้าอ่าน ก็จะดีใจมากค่ะ
.
HKT48、9枚目シングルの選抜発表。
การประกาศเซ็นบัตสึ HKT48 ซิงเกิล9
.
私は何も知らなくて…。
หนูไม่รู้อะไรเลย…
.
結果を知った時私はお風呂に入っていたので、一人で知りました。
ตอนที่รู้ผล หนูกำลังแช่น้ำอยู่、ก็เลยรู้คนเดียว (ความหมายคือตอนนั้นอยู่คนเดียว)
.
まだ最高かよの発売直後なのに
次の9枚目シングルっていう響きに何だか頭が追いつかなくて
なにかの間違い?と思いました。
เสียงก้องที่บอกว่าซิงเกิลต่อไปซิงเกิลที่ 9 เนี่ย
ในหัวของหนูก็ตามไม่ทันนึกว่าอะไรมันผิดพลาดรึเปล่า
.
こんなに早く次のシングルが動き出すことが今まで無かったから、嘘でしょ‥と。
เพราะก่อนหน้านี้ ไม่เคยที่จะมีการออกซิงเกิลต่อไปเร็วแบบนี้、ก็เลยคิดว่าโกหกสินะ
.
そして…
本当に発売するんだと頭が追いついた頃に
แล้ว…
ตอนที่รู้ตัวว่าจะมีการออกมาจริงๆ
.
「選抜落ち」
「หลุดเซ็นบัตสึ」
.
この文字打つの結構しんどいね…笑
การต้องพิมพ์คำนี้ก็หนักใจทีเดียวเนอะ...ฮา
.
私は、デビューシングルから選抜として活動させていただきました。
センターというポジションにも立たせていただきました。
หนูเนี่ย ตั้งแต่เดบิวท์ซิงเกิล ก็ได้ทำกิจกรรมในฐานะเซ็นบัตสึมาตลอด
รวมถึงได้รับโอกาสให้เป็นเซ็นเตอร์ด้วย
.
んー。何て言葉にしたらいいのか難しいな。
อืม จะให้เปรียบเป็นคำพูดก็ยากนะ
.
8枚目のシングル最高かよでは最後列に下がりました。
そのポジションは私に教えてくれました。
今のままじゃダメなんだって。
ในซิงเกิลที่8 Saikou ka yo ก็ถูกถอยไปอยู่แถวหลังสุด
การได้อยู่ในตำแหน่งนั้น ก็ทำให้หนูได้คิด
ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปคงจะไม่ได้แล้ว
.
だけど。
แต่
.
私は、悩んでるだけで時間が過ぎてしまいました。
砂時計で砂が落ちていくのは止められないように
時間は待っていてはくれなくて。
หนูมัวแต่กังวลจนปล่อยให้เวลาล่วงเลยไป
เวลาไม่เคยหยุดรอเปรียบดั่งนาฬิกาทรายทีทรายร่วงหล่นไม่มีหยุด
.
そして、このような結果を招いてしまった。
แล้วก็ต้องมาพบเจอกับผลลัพธ์แบบนี้
.
発表を聞いた時、今メール読んでる時、
あなたはどんな思いでどんな顔をしているのかな。。
ตอนที่ได้ยินการประกาศ、 ตอนนี้ที่กำลังอ่านเมลอยู่、
ทุกๆคนจะคิดยังไง จะทำหน้ายังไงกันนะ..
.
755もぐぐたすのコメントも。
読みました。返信できなくてごめんね。
คอมเมนท์ทั้งใน 755 ทั้งใน google+
ได้อ่านแล้วค่ะ แต่ก็ไม่สามารถจะตอบกลับได้ ขอโทษนะ
.
しっかり私には届いています。
แต่มันส่งผ่านมาถึงหนูแล้วค่ะ
.
みんな、ありがとう。
ทุกคน ขอบคุณนะ
.
一人じゃないって思わせてくれて。
みんなの強さと温かさが私を救ってくれています。
ขอบคุณที่ทำให้รู้ว่าไม่ได้อยู่คนเดียว
ความแข็งแกร่ง ความอบอุ่นของทุกคนได้ช่วยหนูเอาไว้
.
こんな言葉じゃちょっと聞こえが悪いかもしれないけれど
คำพูดแบบนี้อาจจะฟังแล้วรู้สึกไม่ดี
.
私は…落ち損だけはしたくない。しない。
ただ、落ちただけなのは絶対にダメなんだ。
หนูไม่อยากจะประเมินค่าตัวเองให้ต่ำลง จะไม่ทำ
แต่ การตกอันดับแบบนี้ ยังไงมันก็ใช้ไม่ได้
.
やっぱり、選抜にいるかいないかだけで変わることが多いのが現実だし。
การติดเซ็นบัตสึ หรือไม่ติดเนี่ย จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมหาศาล เรื่องนี้มันคือความจริง
.
今回、選ばれなかったメンバーは私以外にもたくさんいるけど。
だから、しょうがないよね、とかは一ミリも感じてなくて。
ครั้งนี้ ถึงแม้เมมเบอร์ที่ไม่ถูกเลือกเป็นเซ็นบัตสึก็มีอีกหลายคน
”ดังนั้น ก็ช่วยไม่ได้เนอะ” ความคิดอะไรแบบนี้ มันไม่มีแม้แต่นิดเดียว
.
残ったメンバーがいる。
私はそこに居なくちゃいけなかったのに。。
ยังมีเมมเบอร์ที่หลงเหลืออยู่
ทั้งๆที่หนูควรต้องอยู่ตรงนั้นแท้ๆ..
.
私の気持ちは大きく変化しています。
ความรู้สึกของหนู กำลังเปลี่ยนไปอย่างมาก
.
絶対。絶対。選抜に復帰する。
ยังไง ยังไง ก็ต้องกลับไปเป็นเซ็นบัตสึให้ได้
.
落ちてから復帰するのはすごくすごく難しいと思う。
การที่หลุดแล้วกลับไปนั้น มันยากมากๆ
.
戻る、と言うより
掴み取らなきゃ!勝ち取らなきゃいけない。
次の復帰の枠はすごくすごく狭き門になると思うから。
มากกว่าแค่การกลับไป
ต้องคว้ามันให้ได้ !ต้องเอาชนะให้ได้
กรอบที่จะได้กลับไปอยู่ที่เดิมนั้น มันคงจะเป็นช่องที่แคบมากๆ
.
芽瑠がいないとってそう思ってもらえる人を
増やすんだ。
戻った時に一緒に喜んでくれる人を増やせるように頑張る。
จะทำให้มีคนคิดว่า ”เมรุไม่อยู่แบบนี้ ไม่ได้นะ... ” เพิ่มขึ้น
จะพยายาม เพื่อที่พอถึงเวลาที่กลับไปได้ จะมีคนมาร่วมยินดีร่วมกันมากขึ้น
.
そしてセンターも諦めていない!
รวมถึง จะไม่ยอมแพ้เรื่องเซ็นเตอร์ด้วย !
.
皆さんに頼ってばかりかもしれないけれど…
お願いがあります。
ถึงแม้จะเป็นการเอาแต่ขอจากทุกคนก็ตาม
แต่มีเรื่องจะขอร้องค่ะ
.
9枚目シングル、田島芽瑠の握手会に来てください。
ซิงเกิลที่9 ช่วยมางานจับมือของ ทาชิมะ เมรุ ด้วยนะคะ
.
一枚のためにどれだけの時間とお金が必要かは
改めて心に刻むために毎回、握手会に行く朝に考えてから会場に向かっています。
บัตรใบนึงนั้น ต้องใช้ทั้งเวลาและเงินแค่ไหน
เพื่อให้ตอกย้ำในใจซ้ำๆ หนูจะคิดถึงมันตลอดตอนเช้าระหว่างไปงานจับมือ。
.
簡単なお願いではないけど、
ถึงแม้ จะไม่ใช่คำขอที่ง่าย
.
でも、結果はやっぱり必要なんです。
แต่ว่า เพื่อผลลัพธ์แล้ว มันสำคัญค่ะ
.
結果ばかり見ていても変われないけど、
だからと言って置いておくこともできないです。
ถึงแม้ การมองแต่ผลลัพธ์จะไม่สามารถเปลี่ยนอะไรได้ก็ตาม
แต่การพูดไปส่งๆ ก็ไม่ได้ค่ะ
.
選抜から落とせない程の完売を出したいのが本音。
จริงๆอยากจะให้แบบว่า อยากให้ขายหมดในระดับที่ไม่สามารถให้หลุดจากเซ็นบัตสึได้เลยค่ะ
.
そして
HKTにとって9枚目を成功させなきゃ10枚目に繋がらないから。
主題歌とタイアップなんてすごく大きなチャンスだと思う。
そこに参加できないのはとてもとても悔しいけど、
HKTが大きくなる事が私のチャンスになると思うから。
แล้วก็
สำหรับ HKT แล้ว ความสำเร็จของซิงเกิลที่9 ก็เป็นก้าวต่อไปของซิงเกิลที่10
ทั้งเรื่องเป็นเพลงเปิด และเพลงประกอบ มันเป็นโอกาสครั้งยิ่งใหญ่
ถึงแม้การที่ไม่ได้ร่วมด้วย จะน่าเจ็บใจมากๆก็ตาม
แต่การที่ HKT เติบโตขึ้น มันก็เป็นโอกาสของหนูด้วย
.
一つでも皆さんを笑顔にできるなら。
แม้จะเพียงแค่เรื่องเดียว แต่ถ้าสามารถสร้างรอยยิ้มให้ทุกๆคนได้
.
何にでもしがみついて、ギリギリになってもその手を離したくない。
ไม่ว่าจะเป็นอะไร หนูก็คว้ามันให้มั่น และไม่ปล่อยมันไปแม้เกือบจะหลุดมือก็ตาม
.
お願いします。
私に力を貸してください。
その為にも握手会に来たくなる自分になります。
ขอร้องล่ะค่ะ
กรุณาให้หนูยืมพลังด้วย
เพื่อสิ่งนั้น ก็ทำให้หนูอยากจะมางานจับมือ
.
握手会に来れない方もいるよね。
そんなあなたにめるザウルスの成功は任せました^ ^笑
再販する予定だから、待ってて。
一つ一つが上に行くために大事。
แต่คนที่ไม่สามารถมางงานจับมือได้ ก็มีอยู่สินะ
สำหรับคนเหล่านั้น ก็ฝากความสำเร็จของเมรุซอรัสด้วยนะ^ ^ฮา
มีแผนจะวางขายใหม่แล้ว รอหน่อยนะ
แต่ละอย่าง ก็มีความสำคัญต่อการขึ้นไปให้สูงขึ้น
.
最後に。
今回選抜に選ばれたメンバーには心からおめでとうを。
やっぱり頑張ってるなって感じるメンバーが選ばれたと思う、届かなかった自分が悔しいけど。
สุดท้ายนี้
ก็ขอแสดงความยินดีกับเมมเบอร์ที่ถูกเลือกเป็นเซ็นบัตสึจากใจ
คิดว่าเมมเบอร์ที่ได้พยายามอย่างเต็มที่ก็ถูกเลือก ถึงแม้ตัวเองจะเจ็บใจที่เอื้อมไปไม่ถึงก็ตาม
.
私も入って12歳で研究生でいきなりセンターになったもん。辛かったけど笑
まっさらだからこそ出せるパワーもあると思うから
HKTに新しい風を吹かせてくれるんだと期待してます。
ตอนที่เข้ามา อายุ12ปี หนูก็ได้เป็นเซ็นเตอร์ในทันที ถึงแม้จะเจ็บปวดก็เถอะ ฮา
คงจะได้แสดงพลังที่สดและใหม่ออกมา
ดังนั้นก็เลยคาดหวังว่าจะช่วยพัดสายลมลูกใหม่มาให้กับ HKT
.
これを乗り越えた時
その時、あなたと一緒に笑いたいな。
ตอนที่ก้าวข้ามสิ่งนั้นไปได้
ตอนนั้น อยากจะหัวเราะไปกับทุกคน
.
これからもみんなには変わらず側にいてくださると嬉しいです。
ต่อจากนี้ ถ้าทุกคนจะคอยอยู่เคียงข้าง ไม่เปลี่ยนไปไหน ก็จะดีใจมากค่ะ
==================================
แปลไทยโดยเพจ TokyoShopping48
อีดิทโดย แอดมิน Vichu