แล้วเผ่าไทในถิ่นอื่น ๆ ยังคงการใช้คำแสดงเลขลำดับอยู่ไหมคะ คือมันเหลือแต่ อ้าย (ภาษาเหนือเรียก เกี๋ยง) ยี่ (ภาษาไหหลำว่า ยี) ในการนับเดือน จนลืม พอดีไปเจอในวิกิพีเดียอีกน่ะค่ะ แล้วภาษาจีนต่าง ๆ มีการใช้ Ordinal Number อยู่ไหมคะ ในภาษาอังกฤษ (และเท่าที่ทราบก็มีเยอรมัน) ยังมีอยู่เหนียวแน่น
หนึ่ง - อ้าย - first
สอง - ยี่ - second
สาม - สาม - third
สี่ - ไส - fourth
ห้า - งั่ว - fifth
หก - ลก - sixth
เจ็ด - เจ็ด - seventh
แปด - แปด - eighth
เก้า - เจา - ninth
สิบ - จ๋ง - tenth
งั่ว กับ ลก ยิ่งทำให้คำในการนับเลขของไทยคล้ายจีนเข้าไปอีก
พอจะมีตัวอย่างวิธีใช้ไหมคะ นึกภาพไม่ออก อย่างคำว่า "คนที่สิบ" ก็กลายเป็น "คนจ๋งน่ะ" แบบนี้หรือเปล่าคะ
อะไรเป็นสาเหตุให้เผ่าไทต่าง ๆ ในบ้านเรา ยกเลิกการใช้ Ordinal Number คะ
หนึ่ง - อ้าย - first
สอง - ยี่ - second
สาม - สาม - third
สี่ - ไส - fourth
ห้า - งั่ว - fifth
หก - ลก - sixth
เจ็ด - เจ็ด - seventh
แปด - แปด - eighth
เก้า - เจา - ninth
สิบ - จ๋ง - tenth
งั่ว กับ ลก ยิ่งทำให้คำในการนับเลขของไทยคล้ายจีนเข้าไปอีก
พอจะมีตัวอย่างวิธีใช้ไหมคะ นึกภาพไม่ออก อย่างคำว่า "คนที่สิบ" ก็กลายเป็น "คนจ๋งน่ะ" แบบนี้หรือเปล่าคะ