ประโยค Tillgångar efter Mig skall vara deras enskilda egendom, ej sambo man eller fru skall ha tillgång till arvet.
แปลว่าบรรดาทรัพย์สินของข้าพเจ้าในส่วนอสังหาริมทรัพย์และทรัพย์สินส่วนตัวให้ตกเป็นของบุตร ซึ่งมีสิทธิในการได้รับมรดก โดยห้ามไม่ให้ตกแก่ผู้เป็นคนรัก สามี หรือภรรยา
ไม่ทราบว่าผมแปลประโยคนี้ถูกต้องไหมครับ ขอบคุณครับ
ถามภาษาสวีเดนหน่อยครับ
แปลว่าบรรดาทรัพย์สินของข้าพเจ้าในส่วนอสังหาริมทรัพย์และทรัพย์สินส่วนตัวให้ตกเป็นของบุตร ซึ่งมีสิทธิในการได้รับมรดก โดยห้ามไม่ให้ตกแก่ผู้เป็นคนรัก สามี หรือภรรยา
ไม่ทราบว่าผมแปลประโยคนี้ถูกต้องไหมครับ ขอบคุณครับ